Übersetzung für "Ausgestaltet als" in Englisch
Im
übrigen
ist
die
Regelung
flexibler
ausgestaltet
als
manche
denken.
The
scheme
is
more
flexible
than
many
people
think.
TildeMODEL v2018
Kommunikationsvorrichtung
nach
Anspruch
8,
ausgestaltet
als
mobile
Kommunikationsvorrichtung.
The
communication
device
according
to
claim
8
configured
as
a
mobile
communication
device.
EuroPat v2
Diese
Einstanzungen
70
sind
so
ausgestaltet,
dass
sie
als
Aufhängeöffnung
dient.
These
punched
cuts
70
are
configured
such
that
they
serve
as
hanging
openings.
EuroPat v2
Der
Detektor
11
kann
als
Matrix-Detektor
ausgestaltet
sein,
beispielsweise
als
CCD-Detektor.
The
detector
11
may
be
a
matrix
detector.
The
detector
11
may
be
a
CCD-detector.
EuroPat v2
Der
erste
Träger
130
kann
dabei
flexibel
ausgestaltet
sein,
beispielsweise
als
Folie.
In
this
case,
the
first
carrier
130
can
be
configured
in
flexible
fashion,
for
example
as
a
film.
EuroPat v2
Die
Steuerungseinrichtung
ist
ausgestaltet,
die
Brückenschaltung
als
Wechselrichter
zu
betreiben.
The
control
device
is
embodied
to
operate
the
bridge
circuit
as
an
inverter.
EuroPat v2
Die
Schraubenköpfe
22
sind
für
einen
Außenantrieb
ausgestaltet,
hier
als
Außenachtkant.
The
screw
heads
22
are
developed
for
an
external
drive,
here
as
an
external
octagon.
EuroPat v2
Ferner
kann
auch
der
durchsichtige
Teil
149
anders
ausgestaltet
sein
als
in
Fig.
Moreover,
the
transparent
part
149
can
also
be
of
a
design
different
from
that
illustrated
in
FIG.
EuroPat v2
Die
Befestigungseinrichtung
20
ist
vorliegend
ausgestaltet
als
Bandage
40,
insbesondere
als
Kompressionsbandage.
The
fastening
device
20
is
configured,
in
this
case,
as
bandage
40,
in
particular,
as
compression
bandage.
EuroPat v2
Figur
5
zeigt
schematisch
ein
Bodenreinigungsgerät
70,
das
ausgestaltet
ist
als
Kehr-Saug-Roboter.
FIG.
5
shows
schematically
a
floor
cleaning
device
70
which
is
configured
as
a
sweeping-suction
robot.
EuroPat v2
Die
Erfassungseinheit
82
ist
ausgestaltet
als
Kamera
84,
insbesondere
Digitalkamera.
The
recording
unit
82
is
configured
as
a
camera
84,
in
particular
a
digital
camera.
EuroPat v2
Bevorzugt
ist
die
Dichtung
als
Graphit-Dichtung
ausgestaltet,
insbesondere
als
ein
Graphit-Dichtring.
The
seal
is
preferably
designed
as
a
graphite
seal,
in
particular
as
a
graphite
sealing
ring.
EuroPat v2
Pumpe
nach
einem
der
vorangehenden
Ansprüche,
ausgestaltet
als
Multiphasenpumpe.
The
pump
according
to
claim
1,
wherein
the
pump
is
a
multi-phase
pump.
EuroPat v2
Ausgestaltet
als
Schraubenverdichter
haben
sie
in
vielen
Bereichen
Hubkolbenverdichter
als
Verdichterverdrängt.
Configured
as
screw
compressors,
they
have
superseded
reciprocating
piston
compressors
as
compressors
in
many
areas.
EuroPat v2
Die
Ausrichtelemente
130
sind
ausgestaltet
als
zapfenförmige
Vorsprünge.
The
orienting
elements
130
are
configured
as
pin-like
projections.
EuroPat v2
Ausserdem
ist
ein
Messhilfsinstrument
120
dargestellt,
hier
ausgestaltet
als
ein
taktiles
Messgerät.
In
addition,
a
measuring
aid
instrument
120
is
shown,
embodied
here
as
a
tactile
measuring
device.
EuroPat v2
Das
Filtermaterial
kann
deutlich
feiner
ausgestaltet
sein
als
das
Stützgewebe.
The
filter
material
may
be
made
much
finer
than
the
supporting
fabric.
EuroPat v2
Ferner
kann
auch
der
durchsichtige
Teil
49
anders
ausgestaltet
sein
als
in
Fig.
Furthermore,
the
transparent
part
49
can
also
have
a
different
design
than
illustrated
in
FIG.
EuroPat v2
Der
thermische
Isolator
13
ist
hier
als
Ringscheibe
ausgestaltet
sowie
gleichzeitig
als
Dichtung.
The
thermal
insulator
13
is
designed
here
as
a
ring
disk
and
as
a
gasket
at
the
same
time.
EuroPat v2
Die
Kompressoreinheit
kann
auf
übliche
Weise
ausgestaltet
sein,
beispielsweise
als
Axialkolbenpumpe.
The
compressor
unit
may
be
implemented
in
a
typical
way,
for
example
as
an
axial
piston
pump.
EuroPat v2
Vorzugsweise
ist
der
innere
Freiraum
überdies
tiefer
ausgestaltet
als
der
äußere
Freiraum.
Preferably,
the
inner
free
space
is
furthermore
made
deeper
than
the
outer
free
space.
EuroPat v2
Beispielsweise
kann
dadurch
der
Balgabschnitt
erheblich
flexibler
ausgestaltet
sein
als
der
Rohrabschnitt.
For
example,
the
bellows
section
can
therefore
be
designed
to
be
much
more
flexible
than
the
pipe
section.
EuroPat v2
Deshalb
muss
ein
effektives
System
für
Versicherungen
grundlegend
anders
ausgestaltet
werden
als
für
Banken.
Therefore,
an
effective
guarantee
scheme
for
the
insurance
sector
must
be
fundamentally
differently
structured
from
banking
sector
schemes.
TildeMODEL v2018
Deshalb
muss
ein
effektives
System
für
Versicherungen
strukturell
anders
ausgestaltet
werden
als
für
Banken.
Therefore,
an
effective
guarantee
scheme
for
the
insurance
sector
must
be
differently
structured
from
banking
sector
schemes.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
selbst
sollten
einfacher
ausgestaltet
sein
als
bisher,
um
eine
stärkere
Inanspruchnahme
zu
ermöglichen.
The
measures
themselves
should
be
designed
to
be
simpler
than
in
the
past,
in
order
to
increase
take-up.
TildeMODEL v2018
Die
in
Figur
1
dargestellte
Eingabeeinheit
ist
beispielsweise
ausgestaltet
als
Eingabeeinheit
für
ein
Magnetband-Wiedergabegerät.
The
function
entry
unit
illustrated
in
FIG.
1
is
designed
as
an
entry
control
unit
for
a
tape
recorder.
EuroPat v2
Insbesondere
kann
die
Formgebung
der
gießformseitigen
Eintrittsöffnung
auch
anders
ausgestaltet
sein,
als
in
Fig.
In
particular,
the
shape
of
the
die-side
inlet
opening
can
also
be
designed
differently
than
indicated
in
FIG.
EuroPat v2
Die
Fliehkraftdichtung
in
der
Dichtungsanordnung
kann
verschiedenartig
ausgestaltet
sein,
beispielsweise
als
Kompaktdichtung
oder
als
Lippendichtung.
Various
types
of
seal
can
be
employed
in
this
system.
The
seal
can
be
either
a
solid
seal
or
a
lip
seal.
EuroPat v2
Die
Formkörper
4
sind
etwa
trapezförmig
ausgestaltet
mit
einer
als
Anlageleiste
10
wirksamen
langen
Trapezseite.
The
molded
bodies
4
are
of
roughly
trapezoidal
configuration
with
a
long
trapezoid
side
effective
as
bearing
strip
10
.
EuroPat v2