Übersetzung für "Als wenn ich" in Englisch
Es
ist
gerade,
als
wenn
ich
mit
deinem
Grigori
spiele
...
He
is
just
the
same
to
me
as
your
Grisha...
Books v1
Behandel
mich
nicht,
als
wenn
ich
blöd
wäre!
Don't
treat
me
like
I'm
stupid.
Tatoeba v2021-03-10
Behandeln
Sie
mich
nicht,
als
wenn
ich
begriffsstutzig
wäre!
Don't
treat
me
like
I'm
stupid.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
kann
sie
ihnen
weniger
überlassen,
als
wenn
ich
nur
einen
hätte.
I
can
leave
it
up
to
them
less
than
when
I
had
just
the
one.
Books v1
Ist
doch
besser,
als
wenn
ich
eine
andere
Frau
hätte,
oder?
Isn't
it
better
than
having
another
woman?
OpenSubtitles v2018
Mir
ist,
als
wenn
ich
träume
und
bin
doch
wach.
I
may
be
daydreaming.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
dasselbe,
als
wenn
ich
mir
selber
ein
Bein
absägen
würde.
It
doesn't
matter.
It
would
be
like
cutting
my
own
leg
off.
OpenSubtitles v2018
Riecht
besser
als
Ihr
anderes,
wenn
ich
das
sagen
darf.
It's
better
than
your
regular,
if
you
don't
mind
my
saying.
OpenSubtitles v2018
Als
wenn
ich
den
ganzen
Tag
weiter
nichts
zu
tun
hätte.
You're
done.
Like
I
got
nothin'
else
to
do
all
day.
OpenSubtitles v2018
Das
wäre
so,
als
wenn
ich
sie
aufgeben
würde.
Yeah.
It
feels
like
giving
up
if
I
throw
them
out.
OpenSubtitles v2018
Im
Team
sehe
ich
mehr,
als
wenn
ich
allein
arbeiten
würde.
I
see
more
than
I
would
see
if
I
was
just
doing
it
all
by
myself.
OpenSubtitles v2018
Ich
kam
als
Kind
hierher,
wenn
ich
nicht
gefunden
werden
wollte.
I
uso
come
here
when
I
was
a
kid.
Usually,
when
I
didn't
want
to
be
found.
OpenSubtitles v2018
Liebt
sie
so,
als
wenn
ich
sie
wäre.
LOVE
her
85
if
she
were
me.
OpenSubtitles v2018
Es
sieht
so
aus,
als
wenn
ich
ein
drittes
Szenario
entwickeln
muss.
Looks
like
I
need
to
find
a
third
scenario.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
als
Stütze
dienen,
wenn
ich
überschüssiges
Gewebe
entferne.
I'll
use
it
to
give
support
when
I
trim
the
excess
flesh.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
mir
nicht
besser,
als
wenn
ich
mich
verteidigt
hätte.
No
better
than
if
I
stood
up
for
myself.
OpenSubtitles v2018
Es
ist,
als
wenn
ich
es
tief
in
meinen
Inneren
spüre.
Like,
I
knew
it
deep
inside
of
me.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ja
nicht
so,
als
wenn
ich
irgendwo
hingehen
könnte.
It's
not
like
I'm
going
anywhere.
OpenSubtitles v2018
Als
wenn
ich
das
nicht
schon
tun
würde.
As
if
I
don't
already.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
die
dort
als
Hausschuhe,
wenn
ich
mal
schick
aussehen
wollte.
I
had
them
as
indoor
shoes
when
I
wanted
to
be
a
bit
stylish.
OpenSubtitles v2018
Als
wenn
ich
heute
Nacht
schlafen
könnte.
Like
I'm
really
gonna
sleep
tonight.
OpenSubtitles v2018
Es
sieht
ganz
danach
aus,
als
wenn
ich
euch
töten
müsste.
Looks
like
I'll
have
to
kill
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
las
sie
mir
als
Kind
vor,
wenn
ich
ins
Bett
ging.
She
used
to
read
it
to
me
as
a
kid
when
I
was
going
to
bed.
?
Ain't
it
a
shame
?
OpenSubtitles v2018
Du
hast
dich
besser
entwickelt,
als
wenn
ich
dich
erzogen
hätte.
You
turned
out
better
than
if
I
had
raised
you.
OpenSubtitles v2018
Mehr
als
mein
Leben,
wenn
ich
mit
Euch
käme.
Well
more
than
my
life
will
if
I
leave
with
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
so
gefühlt,
als
wenn
ich
ihn
verstehen
müsste.
I
felt
like
I
had
to
understand
him.
OpenSubtitles v2018
Tun
Sie
so,
als
wenn
ich
gar
nicht
hier
bin.
Pretend
I'm
not
even
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
kaum
eine
Hilfe
als
Partner,
wenn
ich
es
nicht
wüsste.
I
wouldn't
be
much
of
a
partner
if
I
didn't.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
mich
nicht
als
DJ
sehen,
wenn
ich
40
bin.
I
do
not
see
myself
more
as
a
DJ
occur
when
I'm
40.
OpenSubtitles v2018