Übersetzung für "Wenn ich" in Englisch

Wenn Sie gestatten, ich glaube das nicht.
Allow me to say that I do not think so.
Europarl v8

Ich kann es nicht, auch wenn ich Vorsitzender des Haushaltskontrollausschusses bin.
I cannot do this, even though I am chairman of the Committee on Budgetary Control.
Europarl v8

Das glaube ich aber erst, wenn ich es sehe.
I will believe that when I see it.
Europarl v8

Nun zur zweiten Frage, wenn ich fortfahren darf.
As for the second question, if I may continue.
Europarl v8

Wenn ich ein Finanzprodukt verkaufe bezahle ich keine Steuer.
If I sell a financial product, I pay no tax.
Europarl v8

Wenn ja, könnte ich der Verordnung zustimmen.
If so, then I can vote for the regulation.
Europarl v8

Änderungsantrag 4, wenn ich das richtig verstanden habe, ist damit zurückgezogen.
Amendment No 4, if I understand correctly, is thereby withdrawn.
Europarl v8

Wenn ich das täte, wäre ich oberlehrerhaft.
If I did so I would sound like a primary school teacher.
Europarl v8

Ich kann sie jedoch auffangen, wenn ich produktiver bin.
But I can absorb them if I become more productive.
Europarl v8

Das Netz wurde durchgeschnitten, wenn ich das einmal so sagen darf.
It involved cutting the net in two, if I can put it like that.
Europarl v8

Es ist zu spät, wenn ich mitten in der Abstimmung informiert werde.
It is too late to tell me when we are in the midst of a voting session.
Europarl v8

Ich kann nur etwas verkaufen, wenn ich einen Abnehmer habe.
I can only sell something if I have a buyer.
Europarl v8

Ich wäre dankbar, wenn ich eine Antwort auf diese Ergänzungsfrage haben könnte.
I would be grateful if I could have an answer to this supplementary.
Europarl v8

Ich würde wahrscheinlich Sympathien einbüßen, wenn ich Ihnen meine Stimme zumute.
I might indeed lose support if I inflicted my voice upon people here.
Europarl v8

Ich finde ihn ausgezeichnet, wenn ich auch nicht allen Punkten zustimmen kann.
I consider it excellent, even though I cannot endorse everything it says.
Europarl v8

Wenn ich die Frage der Größe erwähne, dann ist das keine Ausflucht.
I make no apologies for referring to the question of size.
Europarl v8

Wenn ich mich damit lächerlich mache, dann ist es eben so.
If that subjects me to ridicule then so be it.
Europarl v8

Wenn ich die Entscheidung treffen könnte, würden viele Teile davon anders lauten.
If the decision had been mine, many parts of it would have been different.
Europarl v8

Wenn ich darf, Kommissar, würde ich einen unverbindlichen Vorschlag machen.
If I may, Commissioner, I would like to make a non-committal proposal.
Europarl v8

Ich liebe Europa wirklich, auch wenn ich die Europäische Union nicht liebe.
I really love Europe, even if I do not love the European Union.
Europarl v8

Herr Präsident, wenn ich richtig unterrichtet bin, bleibt mir eine Minute.
Mr President, I believe that I have one minute if what I have been told is correct.
Europarl v8

Ich möchte mit diesem Punkt zum Schluss kommen, wenn ich darf.
I want to conclude on this point if I might.
Europarl v8

Ich bedauere, wenn ich lakonisch war.
I am sorry if I was laconic.
Europarl v8

Entschuldigen Sie, wenn ich mich nicht zum britischen Rindfleisch äußere.
Forgive me if I do not comment on the question of British beef.
Europarl v8

Frau André-Léonard möchte einen mündlichen Änderungsantrag stellen, wenn ich recht verstanden habe.
If I have understood correctly, Mrs André-Léonard wishes to table an oral amendment.
Europarl v8

Wenn ich drin bin, laßt mich doch bitte raus!
Once I' m inside, you might as well let me out!
Europarl v8