Translation of "Wenn ich" in English
Wenn
Sie
gestatten,
ich
glaube
das
nicht.
Allow
me
to
say
that
I
do
not
think
so.
Europarl v8
Ich
kann
es
nicht,
auch
wenn
ich
Vorsitzender
des
Haushaltskontrollausschusses
bin.
I
cannot
do
this,
even
though
I
am
chairman
of
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Europarl v8
Das
glaube
ich
aber
erst,
wenn
ich
es
sehe.
I
will
believe
that
when
I
see
it.
Europarl v8
Nun
zur
zweiten
Frage,
wenn
ich
fortfahren
darf.
As
for
the
second
question,
if
I
may
continue.
Europarl v8
Wenn
ich
ein
Finanzprodukt
verkaufe
bezahle
ich
keine
Steuer.
If
I
sell
a
financial
product,
I
pay
no
tax.
Europarl v8
Wenn
ja,
könnte
ich
der
Verordnung
zustimmen.
If
so,
then
I
can
vote
for
the
regulation.
Europarl v8
Änderungsantrag
4,
wenn
ich
das
richtig
verstanden
habe,
ist
damit
zurückgezogen.
Amendment
No
4,
if
I
understand
correctly,
is
thereby
withdrawn.
Europarl v8
Wenn
ich
das
täte,
wäre
ich
oberlehrerhaft.
If
I
did
so
I
would
sound
like
a
primary
school
teacher.
Europarl v8
Ich
kann
sie
jedoch
auffangen,
wenn
ich
produktiver
bin.
But
I
can
absorb
them
if
I
become
more
productive.
Europarl v8
Das
Netz
wurde
durchgeschnitten,
wenn
ich
das
einmal
so
sagen
darf.
It
involved
cutting
the
net
in
two,
if
I
can
put
it
like
that.
Europarl v8
Es
ist
zu
spät,
wenn
ich
mitten
in
der
Abstimmung
informiert
werde.
It
is
too
late
to
tell
me
when
we
are
in
the
midst
of
a
voting
session.
Europarl v8
Ich
kann
nur
etwas
verkaufen,
wenn
ich
einen
Abnehmer
habe.
I
can
only
sell
something
if
I
have
a
buyer.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
ich
eine
Antwort
auf
diese
Ergänzungsfrage
haben
könnte.
I
would
be
grateful
if
I
could
have
an
answer
to
this
supplementary.
Europarl v8
Ich
würde
wahrscheinlich
Sympathien
einbüßen,
wenn
ich
Ihnen
meine
Stimme
zumute.
I
might
indeed
lose
support
if
I
inflicted
my
voice
upon
people
here.
Europarl v8
Ich
finde
ihn
ausgezeichnet,
wenn
ich
auch
nicht
allen
Punkten
zustimmen
kann.
I
consider
it
excellent,
even
though
I
cannot
endorse
everything
it
says.
Europarl v8
Wenn
ich
die
Frage
der
Größe
erwähne,
dann
ist
das
keine
Ausflucht.
I
make
no
apologies
for
referring
to
the
question
of
size.
Europarl v8
Wenn
ich
mich
damit
lächerlich
mache,
dann
ist
es
eben
so.
If
that
subjects
me
to
ridicule
then
so
be
it.
Europarl v8
Wenn
ich
die
Entscheidung
treffen
könnte,
würden
viele
Teile
davon
anders
lauten.
If
the
decision
had
been
mine,
many
parts
of
it
would
have
been
different.
Europarl v8
Wenn
ich
darf,
Kommissar,
würde
ich
einen
unverbindlichen
Vorschlag
machen.
If
I
may,
Commissioner,
I
would
like
to
make
a
non-committal
proposal.
Europarl v8
Ich
liebe
Europa
wirklich,
auch
wenn
ich
die
Europäische
Union
nicht
liebe.
I
really
love
Europe,
even
if
I
do
not
love
the
European
Union.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wenn
ich
richtig
unterrichtet
bin,
bleibt
mir
eine
Minute.
Mr
President,
I
believe
that
I
have
one
minute
if
what
I
have
been
told
is
correct.
Europarl v8
Ich
möchte
mit
diesem
Punkt
zum
Schluss
kommen,
wenn
ich
darf.
I
want
to
conclude
on
this
point
if
I
might.
Europarl v8
Ich
bedauere,
wenn
ich
lakonisch
war.
I
am
sorry
if
I
was
laconic.
Europarl v8
Entschuldigen
Sie,
wenn
ich
mich
nicht
zum
britischen
Rindfleisch
äußere.
Forgive
me
if
I
do
not
comment
on
the
question
of
British
beef.
Europarl v8
Frau
André-Léonard
möchte
einen
mündlichen
Änderungsantrag
stellen,
wenn
ich
recht
verstanden
habe.
If
I
have
understood
correctly,
Mrs
André-Léonard
wishes
to
table
an
oral
amendment.
Europarl v8
Wenn
ich
drin
bin,
laßt
mich
doch
bitte
raus!
Once
I'
m
inside,
you
might
as
well
let
me
out!
Europarl v8