Translation of "Als wenn ich" in English

Es ist gerade, als wenn ich mit deinem Grigori spiele ...
He is just the same to me as your Grisha...
Books v1

Behandel mich nicht, als wenn ich blöd wäre!
Don't treat me like I'm stupid.
Tatoeba v2021-03-10

Behandeln Sie mich nicht, als wenn ich begriffsstutzig wäre!
Don't treat me like I'm stupid.
Tatoeba v2021-03-10

Ich kann sie ihnen weniger überlassen, als wenn ich nur einen hätte.
I can leave it up to them less than when I had just the one.
Books v1

Ist doch besser, als wenn ich eine andere Frau hätte, oder?
Isn't it better than having another woman?
OpenSubtitles v2018

Mir ist, als wenn ich träume und bin doch wach.
I may be daydreaming.
OpenSubtitles v2018

Das ist dasselbe, als wenn ich mir selber ein Bein absägen würde.
It doesn't matter. It would be like cutting my own leg off.
OpenSubtitles v2018

Riecht besser als Ihr anderes, wenn ich das sagen darf.
It's better than your regular, if you don't mind my saying.
OpenSubtitles v2018

Als wenn ich den ganzen Tag weiter nichts zu tun hätte.
You're done. Like I got nothin' else to do all day.
OpenSubtitles v2018

Das wäre so, als wenn ich sie aufgeben würde.
Yeah. It feels like giving up if I throw them out.
OpenSubtitles v2018

Im Team sehe ich mehr, als wenn ich allein arbeiten würde.
I see more than I would see if I was just doing it all by myself.
OpenSubtitles v2018

Ich kam als Kind hierher, wenn ich nicht gefunden werden wollte.
I uso come here when I was a kid. Usually, when I didn't want to be found.
OpenSubtitles v2018

Liebt sie so, als wenn ich sie wäre.
LOVE her 85 if she were me.
OpenSubtitles v2018

Es sieht so aus, als wenn ich ein drittes Szenario entwickeln muss.
Looks like I need to find a third scenario.
OpenSubtitles v2018

Das wird als Stütze dienen, wenn ich überschüssiges Gewebe entferne.
I'll use it to give support when I trim the excess flesh.
OpenSubtitles v2018

Es geht mir nicht besser, als wenn ich mich verteidigt hätte.
No better than if I stood up for myself.
OpenSubtitles v2018

Es ist, als wenn ich es tief in meinen Inneren spüre.
Like, I knew it deep inside of me.
OpenSubtitles v2018

Es ist ja nicht so, als wenn ich irgendwo hingehen könnte.
It's not like I'm going anywhere.
OpenSubtitles v2018

Als wenn ich das nicht schon tun würde.
As if I don't already.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte die dort als Hausschuhe, wenn ich mal schick aussehen wollte.
I had them as indoor shoes when I wanted to be a bit stylish.
OpenSubtitles v2018

Als wenn ich heute Nacht schlafen könnte.
Like I'm really gonna sleep tonight.
OpenSubtitles v2018

Es sieht ganz danach aus, als wenn ich euch töten müsste.
Looks like I'll have to kill you.
OpenSubtitles v2018

Sie las sie mir als Kind vor, wenn ich ins Bett ging.
She used to read it to me as a kid when I was going to bed. ? Ain't it a shame ?
OpenSubtitles v2018

Du hast dich besser entwickelt, als wenn ich dich erzogen hätte.
You turned out better than if I had raised you.
OpenSubtitles v2018

Mehr als mein Leben, wenn ich mit Euch käme.
Well more than my life will if I leave with you.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich so gefühlt, als wenn ich ihn verstehen müsste.
I felt like I had to understand him.
OpenSubtitles v2018

Tun Sie so, als wenn ich gar nicht hier bin.
Pretend I'm not even here.
OpenSubtitles v2018

Ich wäre kaum eine Hilfe als Partner, wenn ich es nicht wüsste.
I wouldn't be much of a partner if I didn't.
OpenSubtitles v2018

Ich kann mich nicht als DJ sehen, wenn ich 40 bin.
I do not see myself more as a DJ occur when I'm 40.
OpenSubtitles v2018