Translation of "Wenn ich bedenke" in English

Wenn ich bedenke, dass Sie Daniels Verlobte sind!
And to think that you're Daniel's fiancée!
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so bedenke, was ich aus meinem Leben machen wollte...
When I think about the plans I had with my life...
OpenSubtitles v2018

Wenn ich es recht bedenke, ich weiß nicht.
Uh, on second thought, I don't know.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, was hätte passieren können.
"Oh, Fiona, when I think what could have happened--"
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, dass ich hätte fliegen können...
To think I could've been in Nice in 90 minutes...
OpenSubtitles v2018

Wenn ich alles bedenke, schlage ich mich schon durch.
Ah, all things considered, I'm hanging in.
OpenSubtitles v2018

Besser, wenn ich bedenke, dass wir auf der richtigen Spur sind.
Less painful when I remember we're on the right track.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, dass ich dieses Prachtmahl beinah verpasst hätte.
To think I nearly missed this fabulous meal?
OpenSubtitles v2018

Wenn ich es recht bedenke, bin ich sogar ein echter Wohltäter.
When you look at it, I'm quite the philanthropist.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, dass ich sie kaum kannte,
Considering how little I actually knew her...
OpenSubtitles v2018

Und wenn ich es recht bedenke, Hector auch nicht.
Come to think of it, neither had Hector.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, dass ich vor dem nächsten Papst stehe...
To think I may be walking with the next pope.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, dass wir uns mit dem fauligen Wasser waschen.
To think it's with that stagnant water that we wash ourselves.
OpenSubtitles v2018

Paulette, wenn ich bedenke, dass wir schon so lange Nachbarn sind!
Paulette, to think we've been neighbors for so long!
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, was hätte kommen können.
When I think of how things might have gone for me...
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, was die letzten zehn Jahre brachten...
When I think what the last ten years has brought,
OpenSubtitles v2018

Ich bin eigentlich oft hier, wenn ich es recht bedenke.
I come up here a lot, actually, now that I think about it.
OpenSubtitles v2018

Und wenn ich bedenke, dass nach denen die Stadt benannt ist.
And to think the whole town's named after them.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, wie sehr ich Männer will!
And to think I want men so much.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, dass ich vor einer Stunde so was sagte wie:
Considering that in the past hour I uttered the phrase:
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, wie sie sich um sie gekümmert hat.
When one thinks of how she tended you.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, was alles auf diesem Sofa passiert ist!
When I think of what's gone on on this sofa!
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, dass es fast aus gewesen wäre.
Thank God we found each other again.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich es recht bedenke, bin ich dafür gewesen.
In fact, I was all for it, so I shouldn't complain.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, dass ich die Hexe "Großmutter" nannte.
And to think I called that witch "Grandmother."
OpenSubtitles v2018

Doch wenn ich es recht bedenke, bin ich so dumm gewesen.
How stupid I was!
OpenSubtitles v2018

Eine Schande, wenn ich das bedenke.
Ah, it's a terrible shame from where I'm lying.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich bedenke, was ihn erwartet.
The horror ahead of him...
OpenSubtitles v2018

Und wenn ich bedenke, dass mich gerade ein Polizist angegriffen hat...
Considering that a police officer just attacked me...
OpenSubtitles v2018