Translation of "Wenn ich bedenke" in English
Wenn
ich
bedenke,
dass
Sie
Daniels
Verlobte
sind!
And
to
think
that
you're
Daniel's
fiancée!
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
so
bedenke,
was
ich
aus
meinem
Leben
machen
wollte...
When
I
think
about
the
plans
I
had
with
my
life...
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
es
recht
bedenke,
ich
weiß
nicht.
Uh,
on
second
thought,
I
don't
know.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
was
hätte
passieren
können.
"Oh,
Fiona,
when
I
think
what
could
have
happened--"
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
dass
ich
hätte
fliegen
können...
To
think
I
could've
been
in
Nice
in
90
minutes...
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
alles
bedenke,
schlage
ich
mich
schon
durch.
Ah,
all
things
considered,
I'm
hanging
in.
OpenSubtitles v2018
Besser,
wenn
ich
bedenke,
dass
wir
auf
der
richtigen
Spur
sind.
Less
painful
when
I
remember
we're
on
the
right
track.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
dass
ich
dieses
Prachtmahl
beinah
verpasst
hätte.
To
think
I
nearly
missed
this
fabulous
meal?
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
es
recht
bedenke,
bin
ich
sogar
ein
echter
Wohltäter.
When
you
look
at
it,
I'm
quite
the
philanthropist.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
dass
ich
sie
kaum
kannte,
Considering
how
little
I
actually
knew
her...
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
ich
es
recht
bedenke,
Hector
auch
nicht.
Come
to
think
of
it,
neither
had
Hector.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
dass
ich
vor
dem
nächsten
Papst
stehe...
To
think
I
may
be
walking
with
the
next
pope.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
dass
wir
uns
mit
dem
fauligen
Wasser
waschen.
To
think
it's
with
that
stagnant
water
that
we
wash
ourselves.
OpenSubtitles v2018
Paulette,
wenn
ich
bedenke,
dass
wir
schon
so
lange
Nachbarn
sind!
Paulette,
to
think
we've
been
neighbors
for
so
long!
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
was
hätte
kommen
können.
When
I
think
of
how
things
might
have
gone
for
me...
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
was
die
letzten
zehn
Jahre
brachten...
When
I
think
what
the
last
ten
years
has
brought,
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
eigentlich
oft
hier,
wenn
ich
es
recht
bedenke.
I
come
up
here
a
lot,
actually,
now
that
I
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
ich
bedenke,
dass
nach
denen
die
Stadt
benannt
ist.
And
to
think
the
whole
town's
named
after
them.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
wie
sehr
ich
Männer
will!
And
to
think
I
want
men
so
much.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
dass
ich
vor
einer
Stunde
so
was
sagte
wie:
Considering
that
in
the
past
hour
I
uttered
the
phrase:
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
wie
sie
sich
um
sie
gekümmert
hat.
When
one
thinks
of
how
she
tended
you.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
was
alles
auf
diesem
Sofa
passiert
ist!
When
I
think
of
what's
gone
on
on
this
sofa!
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
dass
es
fast
aus
gewesen
wäre.
Thank
God
we
found
each
other
again.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
es
recht
bedenke,
bin
ich
dafür
gewesen.
In
fact,
I
was
all
for
it,
so
I
shouldn't
complain.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
dass
ich
die
Hexe
"Großmutter"
nannte.
And
to
think
I
called
that
witch
"Grandmother."
OpenSubtitles v2018
Doch
wenn
ich
es
recht
bedenke,
bin
ich
so
dumm
gewesen.
How
stupid
I
was!
OpenSubtitles v2018
Eine
Schande,
wenn
ich
das
bedenke.
Ah,
it's
a
terrible
shame
from
where
I'm
lying.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
bedenke,
was
ihn
erwartet.
The
horror
ahead
of
him...
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
ich
bedenke,
dass
mich
gerade
ein
Polizist
angegriffen
hat...
Considering
that
a
police
officer
just
attacked
me...
OpenSubtitles v2018