Translation of "Auch wenn ich" in English

Ich kann es nicht, auch wenn ich Vorsitzender des Haushaltskontrollausschusses bin.
I cannot do this, even though I am chairman of the Committee on Budgetary Control.
Europarl v8

Ich bin immer hier, auch wenn ich nicht im Plenum anwesend bin.
I must point out that I am always here, although not present in the plenary.
Europarl v8

Ich liebe Europa wirklich, auch wenn ich die Europäische Union nicht liebe.
I really love Europe, even if I do not love the European Union.
Europarl v8

Auch wenn ich nicht abstimmen konnte, bin ich dagegen.
Although I was not able to vote, my vote is against.
Europarl v8

Auch wenn ich keine Patentlösung habe, könnten wir ein paar Schritte vorankommen.
Even if I have no miracle solution we could take some steps forward.
Europarl v8

Auch wenn ich wahrscheinlich weder für Arafat noch für Scharon gestimmt hätte.
I can do nothing, even though, in any case, I would not have voted for Mr Arafat or for Mr Sharon.
Europarl v8

Ich jedoch tue es, auch wenn ich Änderungen eingebracht habe.
I, for my part, do, however, even though I have amended it.
Europarl v8

Auch wenn ich nichts über Orte wie Namibia wusste.
Never mind that I knew nothing about places like Namibia.
TED2013 v1.1

Auch wenn ich es versuche, wird es ja doch nichts nützen.
Even if I try, it's no use, anyway.
Tatoeba v2021-03-10

Auch wenn ich gewollt hätte, ich konnte nicht anhalten.
Even if I had wished to stop, I couldn't.
Tatoeba v2021-03-10

Auch wenn ich gewollt hätte, ich konnte nicht aufhören.
Even if I had wished to stop, I couldn't.
Tatoeba v2021-03-10

Bitte arbeitet weiter, auch wenn ich nicht hier bin.
Please keep on working even when I'm not here.
Tatoeba v2021-03-10

Ich ärgere mich auch, wenn ich das lese.
And it annoys me to read that.
TildeMODEL v2018

Das ist ok, auch wenn ich mir davon keine Limousine leisten kann.
That's swell with me, even though it don't buy no limousines.
OpenSubtitles v2018

Ich auch, wenn ich Lust habe.
I can do it too.
OpenSubtitles v2018

Sie auch, wenn ich wüsste, wer Sie sind.
I might bite you too if I knew who you were.
OpenSubtitles v2018

Ja, Lady Southwaite, auch wenn ich weiß...
Yes, Lady Southwaite, even though I know...
OpenSubtitles v2018

Auch wenn ich es bezahlen müsste, wäre es es wert.
Even if I had to pay, it would be worth it.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn ich oft Furcht habe!
And that is why I follow you-- even though I often tremble with fear.
OpenSubtitles v2018

Ich habe meine Gründe, auch wenn ich nicht davon spreche.
I have my reasons, even if I don't like to mention them.
OpenSubtitles v2018

Und es ist auch bald Mittag, wenn ich Sie dran erinnern darf.
And it is also near midday, if you don't mind my reminding you.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn ich nicht weiß, ob es die Resistance war.
Without even knowing or hoping it's the Resistance.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn ich versage, ich will die Chance!
Even if it's to fail, I want it.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn ich wieder in Berlin bin, behalte ich Sie im Auge.
When I get back to Berlin, Hogan, I shall still be keeping an eye on you.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn ich Ihnen alles über Frank erzähle.
If I told you everything I know about Frank, it won't work.
OpenSubtitles v2018

Ich werde wieder eine, auch wenn ich mich nach oben schlafen muss.
I'll be one again if I have to go through every officer.
OpenSubtitles v2018

Würde ich auch fragen, wenn ich nicht so zittern würde.
I would have asked myself, but I'm already shaking too much.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn ich keine 11 Jahre bin.
Even if I ain't 11 years old.
OpenSubtitles v2018