Übersetzung für "Auch wenn ich" in Englisch
Ich
kann
es
nicht,
auch
wenn
ich
Vorsitzender
des
Haushaltskontrollausschusses
bin.
I
cannot
do
this,
even
though
I
am
chairman
of
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Europarl v8
Ich
bin
immer
hier,
auch
wenn
ich
nicht
im
Plenum
anwesend
bin.
I
must
point
out
that
I
am
always
here,
although
not
present
in
the
plenary.
Europarl v8
Ich
liebe
Europa
wirklich,
auch
wenn
ich
die
Europäische
Union
nicht
liebe.
I
really
love
Europe,
even
if
I
do
not
love
the
European
Union.
Europarl v8
Auch
wenn
ich
nicht
abstimmen
konnte,
bin
ich
dagegen.
Although
I
was
not
able
to
vote,
my
vote
is
against.
Europarl v8
Auch
wenn
ich
keine
Patentlösung
habe,
könnten
wir
ein
paar
Schritte
vorankommen.
Even
if
I
have
no
miracle
solution
we
could
take
some
steps
forward.
Europarl v8
Auch
wenn
ich
wahrscheinlich
weder
für
Arafat
noch
für
Scharon
gestimmt
hätte.
I
can
do
nothing,
even
though,
in
any
case,
I
would
not
have
voted
for
Mr
Arafat
or
for
Mr
Sharon.
Europarl v8
Ich
jedoch
tue
es,
auch
wenn
ich
Änderungen
eingebracht
habe.
I,
for
my
part,
do,
however,
even
though
I
have
amended
it.
Europarl v8
Auch
wenn
ich
nichts
über
Orte
wie
Namibia
wusste.
Never
mind
that
I
knew
nothing
about
places
like
Namibia.
TED2013 v1.1
Auch
wenn
ich
es
versuche,
wird
es
ja
doch
nichts
nützen.
Even
if
I
try,
it's
no
use,
anyway.
Tatoeba v2021-03-10
Auch
wenn
ich
gewollt
hätte,
ich
konnte
nicht
anhalten.
Even
if
I
had
wished
to
stop,
I
couldn't.
Tatoeba v2021-03-10
Auch
wenn
ich
gewollt
hätte,
ich
konnte
nicht
aufhören.
Even
if
I
had
wished
to
stop,
I
couldn't.
Tatoeba v2021-03-10
Bitte
arbeitet
weiter,
auch
wenn
ich
nicht
hier
bin.
Please
keep
on
working
even
when
I'm
not
here.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
ärgere
mich
auch,
wenn
ich
das
lese.
And
it
annoys
me
to
read
that.
TildeMODEL v2018
Das
ist
ok,
auch
wenn
ich
mir
davon
keine
Limousine
leisten
kann.
That's
swell
with
me,
even
though
it
don't
buy
no
limousines.
OpenSubtitles v2018
Ich
auch,
wenn
ich
Lust
habe.
I
can
do
it
too.
OpenSubtitles v2018
Sie
auch,
wenn
ich
wüsste,
wer
Sie
sind.
I
might
bite
you
too
if
I
knew
who
you
were.
OpenSubtitles v2018
Ja,
Lady
Southwaite,
auch
wenn
ich
weiß...
Yes,
Lady
Southwaite,
even
though
I
know...
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
ich
es
bezahlen
müsste,
wäre
es
es
wert.
Even
if
I
had
to
pay,
it
would
be
worth
it.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
ich
oft
Furcht
habe!
And
that
is
why
I
follow
you--
even
though
I
often
tremble
with
fear.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
meine
Gründe,
auch
wenn
ich
nicht
davon
spreche.
I
have
my
reasons,
even
if
I
don't
like
to
mention
them.
OpenSubtitles v2018
Und
es
ist
auch
bald
Mittag,
wenn
ich
Sie
dran
erinnern
darf.
And
it
is
also
near
midday,
if
you
don't
mind
my
reminding
you.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
ich
nicht
weiß,
ob
es
die
Resistance
war.
Without
even
knowing
or
hoping
it's
the
Resistance.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
ich
versage,
ich
will
die
Chance!
Even
if
it's
to
fail,
I
want
it.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
ich
wieder
in
Berlin
bin,
behalte
ich
Sie
im
Auge.
When
I
get
back
to
Berlin,
Hogan,
I
shall
still
be
keeping
an
eye
on
you.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
ich
Ihnen
alles
über
Frank
erzähle.
If
I
told
you
everything
I
know
about
Frank,
it
won't
work.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
wieder
eine,
auch
wenn
ich
mich
nach
oben
schlafen
muss.
I'll
be
one
again
if
I
have
to
go
through
every
officer.
OpenSubtitles v2018
Würde
ich
auch
fragen,
wenn
ich
nicht
so
zittern
würde.
I
would
have
asked
myself,
but
I'm
already
shaking
too
much.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
ich
keine
11
Jahre
bin.
Even
if
I
ain't
11
years
old.
OpenSubtitles v2018