Übersetzung für "Wenn auch" in Englisch

Ich kann es nicht, auch wenn ich Vorsitzender des Haushaltskontrollausschusses bin.
I cannot do this, even though I am chairman of the Committee on Budgetary Control.
Europarl v8

Es ist unzureichend, auch wenn es in die richtige Richtung geht.
It is insufficient, although it goes in the right direction.
Europarl v8

Der vorliegende Bericht ist ein Beitrag dazu, wenn auch sicher unzureichend.
This report represents a contribution - albeit an inadequate one - to that process.
Europarl v8

Diese Probleme, wenn auch in abgeschwächter Form, bestehen auch heute noch.
Today, these problems remain, though in diluted form.
Europarl v8

Und allfällige Auswirkungen im Gesundheitsbereich seien möglich, wenn auch vernachlässigbar.
And, we are told, any effects on health are possible but negligible.
Europarl v8

Ich bin immer hier, auch wenn ich nicht im Plenum anwesend bin.
I must point out that I am always here, although not present in the plenary.
Europarl v8

Dies ist zumindest der Eindruck, wenn er auch nicht zutreffen mag.
That is the perception though it may not be the fact.
Europarl v8

Synthetische Drogen sind gefährlich, auch wenn sie oft banalisiert werden.
Synthetic drugs are dangerous even if they are often trivialised.
Europarl v8

Die Außenpolitik kann nur wirksam sein, wenn sie auch eine Verteidigungspolitik umfaßt.
Now, for that foreign policy to be effective, it is also essential that it should include a defence policy.
Europarl v8

Ich finde ihn ausgezeichnet, wenn ich auch nicht allen Punkten zustimmen kann.
I consider it excellent, even though I cannot endorse everything it says.
Europarl v8

Dazu muß man ihm gratulieren, auch wenn er nicht im Saal ist.
He is to be congratulated on that, even if he is not present.
Europarl v8

Auch wenn Abfall mitverbrannt wird, müssen die erfolgenden Emissionen geprüft werden.
Care must also be taken over emissions where waste is co-incinerated.
Europarl v8

Respektieren wir sie also, auch wenn wir sie absolut nicht teilen.
Let us respect them, even if we do not agree with them at all.
Europarl v8

Dies muss ohne Wenn und Aber auch für die Sicherheit der Reifen gelten.
This must also unconditionally apply to tyre safety.
Europarl v8

Das darf man formulieren, auch wenn man engagiert gegen Diskriminierung kämpft.
It is possible to raise these things, even if one is committed to fighting discrimination.
Europarl v8

Das ist ein pragmatischer Ansatz, auch wenn wir dafür stark kritisiert werden.
It is a pragmatic approach, even if we are strongly criticised for it.
Europarl v8

Auch wenn wir uns den Ausgangspunkt anschauen, haben wir einige Bedenken.
Further, when we look at the point of departure, we have some concerns.
Europarl v8

Ich liebe Europa wirklich, auch wenn ich die Europäische Union nicht liebe.
I really love Europe, even if I do not love the European Union.
Europarl v8

Frauen müssen auch wenn es um die Bezahlung geht, Rechte haben.
Women must also have rights when it comes to pay.
Europarl v8

Und genau dieses Prinzip gilt auch, wenn es um die Lebensmittelsicherheit geht.
This rule also applies when talking about food safety.
Europarl v8

Das gilt insbesondere, wenn auch nicht ausschließlich, für die Umweltpolitik.
This is a fundamental issue in particular, but not solely, for environmental policy.
Europarl v8

Danke für die Antwort, auch wenn sie nicht sehr inhaltsreich war.
Thank you for the answer, even if there was little of substance in it.
Europarl v8

Aber auch wenn man nichts bewegt, bewegt sich etwas.
But things will happen, even if we do nothing.
Europarl v8

Diese Situation ändert sich nun allmählich, wenn auch in sehr geringem Maße.
But things are now changing, albeit in dribs and drabs.
Europarl v8