Übersetzung für "Wenn auch" in Englisch
Ich
kann
es
nicht,
auch
wenn
ich
Vorsitzender
des
Haushaltskontrollausschusses
bin.
I
cannot
do
this,
even
though
I
am
chairman
of
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Europarl v8
Es
ist
unzureichend,
auch
wenn
es
in
die
richtige
Richtung
geht.
It
is
insufficient,
although
it
goes
in
the
right
direction.
Europarl v8
Der
vorliegende
Bericht
ist
ein
Beitrag
dazu,
wenn
auch
sicher
unzureichend.
This
report
represents
a
contribution
-
albeit
an
inadequate
one
-
to
that
process.
Europarl v8
Diese
Probleme,
wenn
auch
in
abgeschwächter
Form,
bestehen
auch
heute
noch.
Today,
these
problems
remain,
though
in
diluted
form.
Europarl v8
Und
allfällige
Auswirkungen
im
Gesundheitsbereich
seien
möglich,
wenn
auch
vernachlässigbar.
And,
we
are
told,
any
effects
on
health
are
possible
but
negligible.
Europarl v8
Ich
bin
immer
hier,
auch
wenn
ich
nicht
im
Plenum
anwesend
bin.
I
must
point
out
that
I
am
always
here,
although
not
present
in
the
plenary.
Europarl v8
Dies
ist
zumindest
der
Eindruck,
wenn
er
auch
nicht
zutreffen
mag.
That
is
the
perception
though
it
may
not
be
the
fact.
Europarl v8
Synthetische
Drogen
sind
gefährlich,
auch
wenn
sie
oft
banalisiert
werden.
Synthetic
drugs
are
dangerous
even
if
they
are
often
trivialised.
Europarl v8
Die
Außenpolitik
kann
nur
wirksam
sein,
wenn
sie
auch
eine
Verteidigungspolitik
umfaßt.
Now,
for
that
foreign
policy
to
be
effective,
it
is
also
essential
that
it
should
include
a
defence
policy.
Europarl v8
Ich
finde
ihn
ausgezeichnet,
wenn
ich
auch
nicht
allen
Punkten
zustimmen
kann.
I
consider
it
excellent,
even
though
I
cannot
endorse
everything
it
says.
Europarl v8
Dazu
muß
man
ihm
gratulieren,
auch
wenn
er
nicht
im
Saal
ist.
He
is
to
be
congratulated
on
that,
even
if
he
is
not
present.
Europarl v8
Auch
wenn
Abfall
mitverbrannt
wird,
müssen
die
erfolgenden
Emissionen
geprüft
werden.
Care
must
also
be
taken
over
emissions
where
waste
is
co-incinerated.
Europarl v8
Respektieren
wir
sie
also,
auch
wenn
wir
sie
absolut
nicht
teilen.
Let
us
respect
them,
even
if
we
do
not
agree
with
them
at
all.
Europarl v8
Dies
muss
ohne
Wenn
und
Aber
auch
für
die
Sicherheit
der
Reifen
gelten.
This
must
also
unconditionally
apply
to
tyre
safety.
Europarl v8
Das
darf
man
formulieren,
auch
wenn
man
engagiert
gegen
Diskriminierung
kämpft.
It
is
possible
to
raise
these
things,
even
if
one
is
committed
to
fighting
discrimination.
Europarl v8
Das
ist
ein
pragmatischer
Ansatz,
auch
wenn
wir
dafür
stark
kritisiert
werden.
It
is
a
pragmatic
approach,
even
if
we
are
strongly
criticised
for
it.
Europarl v8
Auch
wenn
wir
uns
den
Ausgangspunkt
anschauen,
haben
wir
einige
Bedenken.
Further,
when
we
look
at
the
point
of
departure,
we
have
some
concerns.
Europarl v8
Ich
liebe
Europa
wirklich,
auch
wenn
ich
die
Europäische
Union
nicht
liebe.
I
really
love
Europe,
even
if
I
do
not
love
the
European
Union.
Europarl v8
Frauen
müssen
auch
wenn
es
um
die
Bezahlung
geht,
Rechte
haben.
Women
must
also
have
rights
when
it
comes
to
pay.
Europarl v8
Und
genau
dieses
Prinzip
gilt
auch,
wenn
es
um
die
Lebensmittelsicherheit
geht.
This
rule
also
applies
when
talking
about
food
safety.
Europarl v8
Das
gilt
insbesondere,
wenn
auch
nicht
ausschließlich,
für
die
Umweltpolitik.
This
is
a
fundamental
issue
in
particular,
but
not
solely,
for
environmental
policy.
Europarl v8
Danke
für
die
Antwort,
auch
wenn
sie
nicht
sehr
inhaltsreich
war.
Thank
you
for
the
answer,
even
if
there
was
little
of
substance
in
it.
Europarl v8
Aber
auch
wenn
man
nichts
bewegt,
bewegt
sich
etwas.
But
things
will
happen,
even
if
we
do
nothing.
Europarl v8
Diese
Situation
ändert
sich
nun
allmählich,
wenn
auch
in
sehr
geringem
Maße.
But
things
are
now
changing,
albeit
in
dribs
and
drabs.
Europarl v8