Übersetzung für "Wenn auch spät" in Englisch

Wir müssen Boot haben, auch wenn spät.
We must have boat. Even now may be too late.
OpenSubtitles v2018

Wenn auch etwas spät, um ihnen noch zu nützen.
Though, a little late for their purpose.
OpenSubtitles v2018

Ich muß gehen, auch wenn es spät ist.
Even at this age, I must go.
OpenSubtitles v2018

Buondi, wenn auch etwas spät Ich wollte antworten.
Buondi, although a bit late I wanted to answer.
ParaCrawl v7.1

Jedenfalls nutze ich die Gelegenheit, um zu klären, wenn auch spät.
In any case, I take the opportunity to clarify, albeit late.
ParaCrawl v7.1

Ist das B&B immer offen, auch wenn ich spät nachts ankomme?
Is the B&B opened at night, can I arrive late at night?
CCAligned v1

Sub Julio geboren, wenn auch spät erst,
I was born sub Julio, although it was late
ParaCrawl v7.1

Wenn auch spät, einem Trauma muss man sich stellen.
Even if late, traumas have to be faced.
ParaCrawl v7.1

Die Gegend ist sehr sicher, auch wenn man spät heimkommt.
The neighborhood is very safe, even when you come back late.
ParaCrawl v7.1

Wenn auch spät ankamen, war der Empfang mehr als vertraut.
If even arrived late, the reception was more than familiar.
ParaCrawl v7.1

Inzwischen werden wir uns, wenn auch etwas spät, der Bedeutung Asiens bewußt.
We are now beginning, a little belatedly, to grasp the importance of Asia.
TildeMODEL v2018

Frau Anwältin, eine schöne Frau ist immer gut, auch wenn sie spät kommt.
Visit away, madam. Pretty women are always welcome even when they're late.
OpenSubtitles v2018

Wird mich jemand in Empfang nehmen, auch wenn ich spät in der Nacht anreise?
Will there be someone welcoming me even if I arrive late at night?
CCAligned v1

Daher, auch wenn Sie spät ankommen, haben Sie noch Zugang zu ihren Diensten.
Therefore, even when you arrive late, you can still have access to their services.
ParaCrawl v7.1

Endlich, wenn auch sehr spät, haben wir erkannt, dass wir alle im selben Boot sitzen und es keinen Sinn ergibt, sich um einzelne Probleme zu kümmern, erst recht nicht auf improvisierte Weise.
Finally, albeit late in the day, we have realised that we are all in the same boat and there is no point dealing with individual situations, especially in an improvised way.
Europarl v8

Ich freue mich, daß wir heute, wenn auch etwas spät - die Mühlen der Exekutive arbeiten immer etwas langsam, auch bei klar vorliegenden Sachverhalten -, so aber doch in voller Übereinstimmung aller Mitgliedsländer der Europäischen Union, des Rates, der Kommission eine Verordnung vorliegen haben, die unseren Erwartungen entspricht.
I am glad that today, if somewhat belatedly - for the mills of the executive always grind rather slowly, even in the case of clear-cut issues - and with the unanimous approval of all the Member States of the European Union, the Council and the Commission, we have a regulation that lives up to our expectations.
Europarl v8

Befinden wir uns politisch gesehen nicht in Wirklichkeit in einer Situation wie seinerzeit im Zusammenhang mit Südafrika, als es die Apartheid gab und Europa glücklicherweise - wenn auch etwas spät - einsah, daß außerordentlich starker Druck ausgeübt werden mußte, um die Verhältnisse im Land zu ändern.
Are we not, in fact, politically in a situation like the one in connection with South Africa when apartheid existed, when, fortunately, Europe realised, if a little late, that continuous strong pressure should be brought to bear to change the conditions in the country.
Europarl v8

Unser Land hat - wenn auch spät - alle technischen Anforderungen im Zusammenhang mit den Kontrollen der Außengrenzen erfüllt.
Our country has fulfilled, albeit late, all the technical requirements relating to external border controls.
Europarl v8

Als positiv ist auch anzusehen, daß zum ersten Mal entsprechend unserer Forderung -wenn auch spät- das Zustimmungsverfahren angewandt wurde.
I also view favourably the fact that for the first time, although belatedly, it has been submitted for the assent of Parliament as we had requested.
Europarl v8

Herr Präsident, ganz Europa ist sich, wenn auch sehr spät, dessen bewußt geworden, wie weit verbreitet das verbrecherische Phänomen der Pädophilie ist.
Mr President, the whole of Europe has, albeit belatedly, realized how widespread the criminal phenomenon of paedophilia is.
Europarl v8

Ihre Haltung hebt sich noch mehr ab im Gegensatz zu der einiger Damen und Herren, die ein Jahr und drei Monate nach Einführung eines Plans, über den wir heute zur Meinungsäußerung berechtigt waren, wenn auch zu spät, nicht einmal anwesend sind.
Her attitude contrasts sharply with that of certain people who have not even deigned to be present today, as we discuss a plan of action that has been in force for a year and three months, and on which we have belatedly been invited to express an opinion.
Europarl v8

Ich denke, auch Herr Trichet würde zustimmen, dass ohne Investitionen die Wirtschaftsmaschinerie nicht wieder angekurbelt werden kann, und ich glaube, er selbst wird die Verzögerung bei den privaten Investitionen sowie die Notwendigkeit bemerken, staatlichen Investitionen Impulse zu geben, wie es Herr Chirac und Herr Schröder schließlich, wenn auch spät, verstanden haben.
I imagine that even Mr Trichet would agree that, without investment, the economic machine cannot restart and I imagine that he himself will note the delay in private investment and the need for us to give impetus to public investment, as Mr Chirac and Mr Schröder have finally understood, albeit belatedly.
Europarl v8

Ich bin hocherfreut, dass Premierminister Brown zu guter Letzt doch noch, wenn auch leider spät, beschlossen hat, zu erscheinen.
I am delighted that Prime Minister Brown has finally decided to show up, although, unfortunately, to show up late.
Europarl v8

So erkennt also nunmehr die Europäische Union, wenn auch reichlich spät, die Bedeutung einer umfangreichen Hilfe für die schwer heimgesuchte Republik Jugoslawien unter Achtung ihrer Grenzen an.
The European Union is thereby now conceding, admittedly rather late in the day, the importance of substantial aid to the Republic of Yugoslavia, which is at a low ebb, and of doing so whilst respecting its borders.
Europarl v8

Wenn auch spät, gibt sie damit der Kritik Recht, die wir von Beginn an geäußert haben.
This justifies, albeit belatedly, the criticisms that we have made from the very outset.
Europarl v8