Übersetzung für "Wenn auch kurz" in Englisch

Aber er hat mich mit ihnen reden lassen, wenn auch nur kurz.
He let me speak to them once, briefly.
OpenSubtitles v2018

Und ich habe es geschafft, wenn auch nur kurz.
I've worked really hard to even have half a percent chance of playing on that stage, and I did it, even if it was just for one second.
OpenSubtitles v2018

Na ja, es war ein gutes Leben, wenn auch sehr kurz.
Well, it was a good life but a short one.
OpenSubtitles v2018

Danke für Ihre Freundlichkeit, wenn es auch nur kurz war.
Thank you for your kindness though for a short while
OpenSubtitles v2018

Es kam, wenn auch nur kurz, zum Bürgerkrieg.
A civil war was fought, albeit briefly.
News-Commentary v14

Genug nunmehr vom Saturn, wenn es auch kurz war.
Enough now about Saturn, though in few words.
ParaCrawl v7.1

In Ordnung, auch wenn Sie kurz bleiben.
All right, even if short stay.
ParaCrawl v7.1

Beethovens Teplitzer Aufenthalt, wenn auch kurz, verdient einen ausführlichen Kommentar:
Beethoven's stay, although short, deserves longer comment:
CCAligned v1

Auch Frau Bundeskanzlerin hat dieses Thema angesprochen, wenn auch kurz.
Madam Federal Chancellor also spoke about this briefly – she mentioned, touched on this theme.
ParaCrawl v7.1

Entschädigung für Seis, auch wenn sie kurz ist!
Compensation for Seis, even if it is short!
ParaCrawl v7.1

Wir brauchten eine Pause und, wenn auch kurz, war absolut regenerative.
We needed a break and, though short, was absolutely regenerative.
ParaCrawl v7.1

Wenn meine Zeit auch kurz ist, bin ich unsagbar dankbar.
Though my time is short, I am exceedingly grateful.
ParaCrawl v7.1

Wir haben wunderbare Erinnerungen an unseren Aufenthalt, wenn auch nur kurz.
We have wonderful memories of our stay, albeit brief.
ParaCrawl v7.1

Heute werde ich die Möglichkeit haben, Ihnen diesen Bericht vorzustellen, wenn auch sehr kurz.
Today I shall have the opportunity of presenting this report to you very briefly.
EUbookshop v2

Ich möchte hier, wenn auch nur kurz, etwas zu einem anderen wichtigen Aspekt sagen.
Here I would like to dwell briefly on another important aspect.
EUbookshop v2

In diesen beiden Werken erhielt Amerika seinen Namen und wurde– wenn auch nur äußerst kurz– vorgestellt.
In these two works America received its name and was– if only very scantily– introduced.
ParaCrawl v7.1

Die Besuche, wenn auch kurz, nicht es sei denn, eine Gäste-Gebühr erlaubt.
Visits, though short, are not allowed except for guest rates.
CCAligned v1

Danke Fiammetta, es war ein Urlaub (wenn auch zu kurz) wirklich perfekt!!
Thanks Fiammetta, it was a holiday (albeit too short) really perfect!!
ParaCrawl v7.1

Du legst dich einfach zurück und genießt die Fahrt, wenn auch nur kurz mit mir.
You just lay back and enjoy the ride, albeit a brief one with me.
ParaCrawl v7.1

Wenn auch nur kurz und aus der Ferne, es war ein schönes Gefühl.
Even if it was just a moment and from far away it was a nice feeling.
ParaCrawl v7.1

Mit erhöhter Aufmerksamkeit müssen beobachtete Erscheinungen, wenn auch nur kurz, vermerkt werden.
One needs to concentrate attention and, however briefly, to note the observed manifestations.
ParaCrawl v7.1

In Ungarn und Bayern übernahmen, wenn auch nur kurz, Räteregierungen tatsächlich die Macht.
In Hungary and Bavaria Soviet Governments actually took power – although only briefly.
ParaCrawl v7.1

Wenn auch nur kurz, es war schön, Sie kennenzulernen, eine schöne Familie!
Agriturismo Miralbello answers However briefly it was nice meeting you, a beautiful family!
ParaCrawl v7.1

Das Brautpaar sollte versuchen, sich um jedem Gast zu kümmern, wenn auch nur kurz.
The bridal couple should try to take care of each guest, if only briefly.
ParaCrawl v7.1

Im Wirtschaftsbereich - wenn auch nur kurz - glaube ich, daß es schon wichtig ist, nicht nur auf der Einbeziehung der zivilen Gesellschaft zu bestehen - das war damals in den MED-Regelungen vorgesehen -, sondern auch insbesondere auf den erforderlichen Anstrengungen zum Aufbau der Infrastruktur und der Organisation, die in den meisten Mittelmeerländern durchgeführt werden müssen, damit sie ihre eigenen Strukturen als Gesellschaften festigen können.
On the economic side - although I have to be brief - I do believe it is important to stress not only participation by the public - provided for, at the time, in the MEDA Regulation - but especially the effort to provide backbone and organization which has to be made in the majority of the Mediterranean countries so as to be able to consolidate their own structures as societies.
Europarl v8

Ich möchte, wenn auch kurz, über den zweiten Block von Änderungsanträgen sprechen, denjenigen, die direkt mit den neuen Legislativgewalten in Zusammenhang stehen.
Nevertheless, I should like to move on and deal with the second group of amendments, albeit briefly. These amendments have a direct bearing on the new legislative powers.
Europarl v8