Translation of "Wenn auch kurz" in English
Aber
er
hat
mich
mit
ihnen
reden
lassen,
wenn
auch
nur
kurz.
He
let
me
speak
to
them
once,
briefly.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
habe
es
geschafft,
wenn
auch
nur
kurz.
I've
worked
really
hard
to
even
have
half
a
percent
chance
of
playing
on
that
stage,
and
I
did
it,
even
if
it
was
just
for
one
second.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
es
war
ein
gutes
Leben,
wenn
auch
sehr
kurz.
Well,
it
was
a
good
life
but
a
short
one.
OpenSubtitles v2018
Danke
für
Ihre
Freundlichkeit,
wenn
es
auch
nur
kurz
war.
Thank
you
for
your
kindness
though
for
a
short
while
OpenSubtitles v2018
Es
kam,
wenn
auch
nur
kurz,
zum
Bürgerkrieg.
A
civil
war
was
fought,
albeit
briefly.
News-Commentary v14
Genug
nunmehr
vom
Saturn,
wenn
es
auch
kurz
war.
Enough
now
about
Saturn,
though
in
few
words.
ParaCrawl v7.1
In
Ordnung,
auch
wenn
Sie
kurz
bleiben.
All
right,
even
if
short
stay.
ParaCrawl v7.1
Beethovens
Teplitzer
Aufenthalt,
wenn
auch
kurz,
verdient
einen
ausführlichen
Kommentar:
Beethoven's
stay,
although
short,
deserves
longer
comment:
CCAligned v1
Auch
Frau
Bundeskanzlerin
hat
dieses
Thema
angesprochen,
wenn
auch
kurz.
Madam
Federal
Chancellor
also
spoke
about
this
briefly
–
she
mentioned,
touched
on
this
theme.
ParaCrawl v7.1
Entschädigung
für
Seis,
auch
wenn
sie
kurz
ist!
Compensation
for
Seis,
even
if
it
is
short!
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchten
eine
Pause
und,
wenn
auch
kurz,
war
absolut
regenerative.
We
needed
a
break
and,
though
short,
was
absolutely
regenerative.
ParaCrawl v7.1
Wenn
meine
Zeit
auch
kurz
ist,
bin
ich
unsagbar
dankbar.
Though
my
time
is
short,
I
am
exceedingly
grateful.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
wunderbare
Erinnerungen
an
unseren
Aufenthalt,
wenn
auch
nur
kurz.
We
have
wonderful
memories
of
our
stay,
albeit
brief.
ParaCrawl v7.1
Heute
werde
ich
die
Möglichkeit
haben,
Ihnen
diesen
Bericht
vorzustellen,
wenn
auch
sehr
kurz.
Today
I
shall
have
the
opportunity
of
presenting
this
report
to
you
very
briefly.
EUbookshop v2
Ich
möchte
hier,
wenn
auch
nur
kurz,
etwas
zu
einem
anderen
wichtigen
Aspekt
sagen.
Here
I
would
like
to
dwell
briefly
on
another
important
aspect.
EUbookshop v2
In
diesen
beiden
Werken
erhielt
Amerika
seinen
Namen
und
wurde–
wenn
auch
nur
äußerst
kurz–
vorgestellt.
In
these
two
works
America
received
its
name
and
was–
if
only
very
scantily–
introduced.
ParaCrawl v7.1
Die
Besuche,
wenn
auch
kurz,
nicht
es
sei
denn,
eine
Gäste-Gebühr
erlaubt.
Visits,
though
short,
are
not
allowed
except
for
guest
rates.
CCAligned v1
Danke
Fiammetta,
es
war
ein
Urlaub
(wenn
auch
zu
kurz)
wirklich
perfekt!!
Thanks
Fiammetta,
it
was
a
holiday
(albeit
too
short)
really
perfect!!
ParaCrawl v7.1
Du
legst
dich
einfach
zurück
und
genießt
die
Fahrt,
wenn
auch
nur
kurz
mit
mir.
You
just
lay
back
and
enjoy
the
ride,
albeit
a
brief
one
with
me.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
nur
kurz
und
aus
der
Ferne,
es
war
ein
schönes
Gefühl.
Even
if
it
was
just
a
moment
and
from
far
away
it
was
a
nice
feeling.
ParaCrawl v7.1
Mit
erhöhter
Aufmerksamkeit
müssen
beobachtete
Erscheinungen,
wenn
auch
nur
kurz,
vermerkt
werden.
One
needs
to
concentrate
attention
and,
however
briefly,
to
note
the
observed
manifestations.
ParaCrawl v7.1
In
Ungarn
und
Bayern
übernahmen,
wenn
auch
nur
kurz,
Räteregierungen
tatsächlich
die
Macht.
In
Hungary
and
Bavaria
Soviet
Governments
actually
took
power
–
although
only
briefly.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
nur
kurz,
es
war
schön,
Sie
kennenzulernen,
eine
schöne
Familie!
Agriturismo
Miralbello
answers
However
briefly
it
was
nice
meeting
you,
a
beautiful
family!
ParaCrawl v7.1
Das
Brautpaar
sollte
versuchen,
sich
um
jedem
Gast
zu
kümmern,
wenn
auch
nur
kurz.
The
bridal
couple
should
try
to
take
care
of
each
guest,
if
only
briefly.
ParaCrawl v7.1
Im
Wirtschaftsbereich
-
wenn
auch
nur
kurz
-
glaube
ich,
daß
es
schon
wichtig
ist,
nicht
nur
auf
der
Einbeziehung
der
zivilen
Gesellschaft
zu
bestehen
-
das
war
damals
in
den
MED-Regelungen
vorgesehen
-,
sondern
auch
insbesondere
auf
den
erforderlichen
Anstrengungen
zum
Aufbau
der
Infrastruktur
und
der
Organisation,
die
in
den
meisten
Mittelmeerländern
durchgeführt
werden
müssen,
damit
sie
ihre
eigenen
Strukturen
als
Gesellschaften
festigen
können.
On
the
economic
side
-
although
I
have
to
be
brief
-
I
do
believe
it
is
important
to
stress
not
only
participation
by
the
public
-
provided
for,
at
the
time,
in
the
MEDA
Regulation
-
but
especially
the
effort
to
provide
backbone
and
organization
which
has
to
be
made
in
the
majority
of
the
Mediterranean
countries
so
as
to
be
able
to
consolidate
their
own
structures
as
societies.
Europarl v8
Ich
möchte,
wenn
auch
kurz,
über
den
zweiten
Block
von
Änderungsanträgen
sprechen,
denjenigen,
die
direkt
mit
den
neuen
Legislativgewalten
in
Zusammenhang
stehen.
Nevertheless,
I
should
like
to
move
on
and
deal
with
the
second
group
of
amendments,
albeit
briefly.
These
amendments
have
a
direct
bearing
on
the
new
legislative
powers.
Europarl v8