Translation of "Wenn auch nur kurz" in English

Aber er hat mich mit ihnen reden lassen, wenn auch nur kurz.
He let me speak to them once, briefly.
OpenSubtitles v2018

Und ich habe es geschafft, wenn auch nur kurz.
I've worked really hard to even have half a percent chance of playing on that stage, and I did it, even if it was just for one second.
OpenSubtitles v2018

Danke für Ihre Freundlichkeit, wenn es auch nur kurz war.
Thank you for your kindness though for a short while
OpenSubtitles v2018

Ich habe meine Leute wiedergesehen, auch wenn es nur kurz war.
I got to meet some of my people again... even if it was a short visit.
OpenSubtitles v2018

Würden Sie stattdessen eine Geschichte erzählen, auch wenn sie nur kurz ist?
Could I prevail on you instead to offer me a story? Something short will do.
OpenSubtitles v2018

Es kam, wenn auch nur kurz, zum Bürgerkrieg.
A civil war was fought, albeit briefly.
News-Commentary v14

Es war schön ihn zu treffen, auch wenn es nur kurz war.
It was great to meet him, even it was only short.
ParaCrawl v7.1

Schalten Sie den Motor ab, auch wenn Sie nur kurz anhalten:
Switch off the engine, even during quite short stops:
CCAligned v1

Wir haben wunderbare Erinnerungen an unseren Aufenthalt, wenn auch nur kurz.
We have wonderful memories of our stay, albeit brief.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn ich nur kurz hier war, werde ich diese Zeit nie vergessen.
Although my time here has been brief, it has been, without a doubt, indelible.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte hier, wenn auch nur kurz, etwas zu einem anderen wichtigen Aspekt sagen.
Here I would like to dwell briefly on another important aspect.
EUbookshop v2

Es war schön, wieder da zu sein, auch wenn es nur kurz war.
It was good to be back, however briefly.
OpenSubtitles v2018

In diesen beiden Werken erhielt Amerika seinen Namen und wurde– wenn auch nur äußerst kurz– vorgestellt.
In these two works America received its name and was– if only very scantily– introduced.
ParaCrawl v7.1

Habe dich auf dem Sabbath Album gemocht, auch wenn es nur kurz war.
Liked you in the Sabbath album, short lived though.
ParaCrawl v7.1

Du legst dich einfach zurück und genießt die Fahrt, wenn auch nur kurz mit mir.
You just lay back and enjoy the ride, albeit a brief one with me.
ParaCrawl v7.1

Wenn auch nur kurz und aus der Ferne, es war ein schönes Gefühl.
Even if it was just a moment and from far away it was a nice feeling.
ParaCrawl v7.1

Mit erhöhter Aufmerksamkeit müssen beobachtete Erscheinungen, wenn auch nur kurz, vermerkt werden.
One needs to concentrate attention and, however briefly, to note the observed manifestations.
ParaCrawl v7.1

In Ungarn und Bayern übernahmen, wenn auch nur kurz, Räteregierungen tatsächlich die Macht.
In Hungary and Bavaria Soviet Governments actually took power – although only briefly.
ParaCrawl v7.1

Wenn auch nur kurz, es war schön, Sie kennenzulernen, eine schöne Familie!
Agriturismo Miralbello answers However briefly it was nice meeting you, a beautiful family!
ParaCrawl v7.1

Das Brautpaar sollte versuchen, sich um jedem Gast zu kümmern, wenn auch nur kurz.
The bridal couple should try to take care of each guest, if only briefly.
ParaCrawl v7.1

Im Wirtschaftsbereich - wenn auch nur kurz - glaube ich, daß es schon wichtig ist, nicht nur auf der Einbeziehung der zivilen Gesellschaft zu bestehen - das war damals in den MED-Regelungen vorgesehen -, sondern auch insbesondere auf den erforderlichen Anstrengungen zum Aufbau der Infrastruktur und der Organisation, die in den meisten Mittelmeerländern durchgeführt werden müssen, damit sie ihre eigenen Strukturen als Gesellschaften festigen können.
On the economic side - although I have to be brief - I do believe it is important to stress not only participation by the public - provided for, at the time, in the MEDA Regulation - but especially the effort to provide backbone and organization which has to be made in the majority of the Mediterranean countries so as to be able to consolidate their own structures as societies.
Europarl v8

Bitte gestatten Sie mir, meine Damen und Herren, wenn auch nur kurz, mit Ihnen und dem Kommissar das bekannte und ernste Problem zu erörtern, das die Verbindung zwischen der Iberischen Halbinsel und dem europäischen Eisenbahnnetz gefährdet, insbesondere im Mittelmeerraum.
Please allow me, ladies and gentlemen, to raise with you and the Commissioner, albeit briefly, the well-known and serious problem that is threatening the connection between the Iberian Peninsula and the European rail network, particularly in the Mediterranean area.
Europarl v8

Außerdem möchte ich, wenn auch nur sehr kurz, auf die zunehmende Auswanderung von Frauen aufmerksam machen.
I would also like to refer, although very briefly, to increasing female emigration.
Europarl v8

Herr Präsident, es ist mir eine Freude, Ihnen, wenn auch nur kurz, den Vorschlag für eine Gruppenfreistellungsverordnung für Kraftfahrzeuge vorzustellen, den die Kommission heute Nachmittag angenommen hat.
Mr President, it is my pleasure to make this - albeit brief - presentation of the draft motor vehicle Block Exemption Regulation, which the Commission adopted this morning.
Europarl v8

Herr Präsident, ich begrüße die Gelegenheit, zu dieser Debatte, wenn auch nur kurz, beitragen zu können.
Mr President, I welcome the opportunity to contribute to this debate, however briefly.
Europarl v8

Ich bin wirklich froh darüber, dass dies jene Person ist, die ich kennenlernen durfte, wenn auch nur kurz und flüchtig.
And I am glad that this is the person I got to know, however briefly and fleetingly.
GlobalVoices v2018q4

Es wurde angebracht, nachdem der Fürst von Wales (später Eduard VII) 1870 das Lokal, wenn auch nur kurz, besuchte.
There is a large emblem over the front door, topped by the Prince of Wales's feathers, presented after the Prince (later Edward VII) stayed there, albeit briefly, in 1870.
Wikipedia v1.0

Zu dieser Zeit fand sich manch einer, wenn auch nur kurz, auf der falschen Seite der Geschichte wieder.
At the time, some were caught, if only briefly, on the wrong side of history.
News-Commentary v14