Translation of "Wenn auch nur kurz" in English
Aber
er
hat
mich
mit
ihnen
reden
lassen,
wenn
auch
nur
kurz.
He
let
me
speak
to
them
once,
briefly.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
habe
es
geschafft,
wenn
auch
nur
kurz.
I've
worked
really
hard
to
even
have
half
a
percent
chance
of
playing
on
that
stage,
and
I
did
it,
even
if
it
was
just
for
one
second.
OpenSubtitles v2018
Danke
für
Ihre
Freundlichkeit,
wenn
es
auch
nur
kurz
war.
Thank
you
for
your
kindness
though
for
a
short
while
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
meine
Leute
wiedergesehen,
auch
wenn
es
nur
kurz
war.
I
got
to
meet
some
of
my
people
again...
even
if
it
was
a
short
visit.
OpenSubtitles v2018
Würden
Sie
stattdessen
eine
Geschichte
erzählen,
auch
wenn
sie
nur
kurz
ist?
Could
I
prevail
on
you
instead
to
offer
me
a
story?
Something
short
will
do.
OpenSubtitles v2018
Es
kam,
wenn
auch
nur
kurz,
zum
Bürgerkrieg.
A
civil
war
was
fought,
albeit
briefly.
News-Commentary v14
Es
war
schön
ihn
zu
treffen,
auch
wenn
es
nur
kurz
war.
It
was
great
to
meet
him,
even
it
was
only
short.
ParaCrawl v7.1
Schalten
Sie
den
Motor
ab,
auch
wenn
Sie
nur
kurz
anhalten:
Switch
off
the
engine,
even
during
quite
short
stops:
CCAligned v1
Wir
haben
wunderbare
Erinnerungen
an
unseren
Aufenthalt,
wenn
auch
nur
kurz.
We
have
wonderful
memories
of
our
stay,
albeit
brief.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
ich
nur
kurz
hier
war,
werde
ich
diese
Zeit
nie
vergessen.
Although
my
time
here
has
been
brief,
it
has
been,
without
a
doubt,
indelible.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
hier,
wenn
auch
nur
kurz,
etwas
zu
einem
anderen
wichtigen
Aspekt
sagen.
Here
I
would
like
to
dwell
briefly
on
another
important
aspect.
EUbookshop v2
Es
war
schön,
wieder
da
zu
sein,
auch
wenn
es
nur
kurz
war.
It
was
good
to
be
back,
however
briefly.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
beiden
Werken
erhielt
Amerika
seinen
Namen
und
wurde–
wenn
auch
nur
äußerst
kurz–
vorgestellt.
In
these
two
works
America
received
its
name
and
was–
if
only
very
scantily–
introduced.
ParaCrawl v7.1
Habe
dich
auf
dem
Sabbath
Album
gemocht,
auch
wenn
es
nur
kurz
war.
Liked
you
in
the
Sabbath
album,
short
lived
though.
ParaCrawl v7.1
Du
legst
dich
einfach
zurück
und
genießt
die
Fahrt,
wenn
auch
nur
kurz
mit
mir.
You
just
lay
back
and
enjoy
the
ride,
albeit
a
brief
one
with
me.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
nur
kurz
und
aus
der
Ferne,
es
war
ein
schönes
Gefühl.
Even
if
it
was
just
a
moment
and
from
far
away
it
was
a
nice
feeling.
ParaCrawl v7.1
Mit
erhöhter
Aufmerksamkeit
müssen
beobachtete
Erscheinungen,
wenn
auch
nur
kurz,
vermerkt
werden.
One
needs
to
concentrate
attention
and,
however
briefly,
to
note
the
observed
manifestations.
ParaCrawl v7.1
In
Ungarn
und
Bayern
übernahmen,
wenn
auch
nur
kurz,
Räteregierungen
tatsächlich
die
Macht.
In
Hungary
and
Bavaria
Soviet
Governments
actually
took
power
–
although
only
briefly.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
nur
kurz,
es
war
schön,
Sie
kennenzulernen,
eine
schöne
Familie!
Agriturismo
Miralbello
answers
However
briefly
it
was
nice
meeting
you,
a
beautiful
family!
ParaCrawl v7.1
Das
Brautpaar
sollte
versuchen,
sich
um
jedem
Gast
zu
kümmern,
wenn
auch
nur
kurz.
The
bridal
couple
should
try
to
take
care
of
each
guest,
if
only
briefly.
ParaCrawl v7.1
Im
Wirtschaftsbereich
-
wenn
auch
nur
kurz
-
glaube
ich,
daß
es
schon
wichtig
ist,
nicht
nur
auf
der
Einbeziehung
der
zivilen
Gesellschaft
zu
bestehen
-
das
war
damals
in
den
MED-Regelungen
vorgesehen
-,
sondern
auch
insbesondere
auf
den
erforderlichen
Anstrengungen
zum
Aufbau
der
Infrastruktur
und
der
Organisation,
die
in
den
meisten
Mittelmeerländern
durchgeführt
werden
müssen,
damit
sie
ihre
eigenen
Strukturen
als
Gesellschaften
festigen
können.
On
the
economic
side
-
although
I
have
to
be
brief
-
I
do
believe
it
is
important
to
stress
not
only
participation
by
the
public
-
provided
for,
at
the
time,
in
the
MEDA
Regulation
-
but
especially
the
effort
to
provide
backbone
and
organization
which
has
to
be
made
in
the
majority
of
the
Mediterranean
countries
so
as
to
be
able
to
consolidate
their
own
structures
as
societies.
Europarl v8
Bitte
gestatten
Sie
mir,
meine
Damen
und
Herren,
wenn
auch
nur
kurz,
mit
Ihnen
und
dem
Kommissar
das
bekannte
und
ernste
Problem
zu
erörtern,
das
die
Verbindung
zwischen
der
Iberischen
Halbinsel
und
dem
europäischen
Eisenbahnnetz
gefährdet,
insbesondere
im
Mittelmeerraum.
Please
allow
me,
ladies
and
gentlemen,
to
raise
with
you
and
the
Commissioner,
albeit
briefly,
the
well-known
and
serious
problem
that
is
threatening
the
connection
between
the
Iberian
Peninsula
and
the
European
rail
network,
particularly
in
the
Mediterranean
area.
Europarl v8
Außerdem
möchte
ich,
wenn
auch
nur
sehr
kurz,
auf
die
zunehmende
Auswanderung
von
Frauen
aufmerksam
machen.
I
would
also
like
to
refer,
although
very
briefly,
to
increasing
female
emigration.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
ist
mir
eine
Freude,
Ihnen,
wenn
auch
nur
kurz,
den
Vorschlag
für
eine
Gruppenfreistellungsverordnung
für
Kraftfahrzeuge
vorzustellen,
den
die
Kommission
heute
Nachmittag
angenommen
hat.
Mr
President,
it
is
my
pleasure
to
make
this
-
albeit
brief
-
presentation
of
the
draft
motor
vehicle
Block
Exemption
Regulation,
which
the
Commission
adopted
this
morning.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
begrüße
die
Gelegenheit,
zu
dieser
Debatte,
wenn
auch
nur
kurz,
beitragen
zu
können.
Mr
President,
I
welcome
the
opportunity
to
contribute
to
this
debate,
however
briefly.
Europarl v8
Ich
bin
wirklich
froh
darüber,
dass
dies
jene
Person
ist,
die
ich
kennenlernen
durfte,
wenn
auch
nur
kurz
und
flüchtig.
And
I
am
glad
that
this
is
the
person
I
got
to
know,
however
briefly
and
fleetingly.
GlobalVoices v2018q4
Es
wurde
angebracht,
nachdem
der
Fürst
von
Wales
(später
Eduard
VII)
1870
das
Lokal,
wenn
auch
nur
kurz,
besuchte.
There
is
a
large
emblem
over
the
front
door,
topped
by
the
Prince
of
Wales's
feathers,
presented
after
the
Prince
(later
Edward
VII)
stayed
there,
albeit
briefly,
in
1870.
Wikipedia v1.0
Zu
dieser
Zeit
fand
sich
manch
einer,
wenn
auch
nur
kurz,
auf
der
falschen
Seite
der
Geschichte
wieder.
At
the
time,
some
were
caught,
if
only
briefly,
on
the
wrong
side
of
history.
News-Commentary v14