Translation of "Wenn auch noch" in English

Dies ist sicher ihre beeindruckendste Errungenschaft, auch wenn sie noch Schwächen aufweist.
Of all its achievements, this remains the most remarkable, even if it does have its faults.
Europarl v8

Deren Möglichkeiten würden überstrapaziert, wenn man auch noch unmittelbare Politikziele damit verbände.
Its scope would be over-stretched if immediate policy objectives were also assigned to it.
Europarl v8

Der Bericht Hatzidakis erhellt jedoch, wenn auch unbeabsichtigt, noch weitere EU-Probleme.
The Hatzidakis report does however highlight another of the EU’s problems, albeit unintentionally.
Europarl v8

Auch wenn noch einige Teile fehlen, bekommt man ein Gesamtbild.
Although there are still a few pieces missing, we get the general picture.
Europarl v8

Ich befürworte diesen Prozess nachdrücklich, auch wenn er noch verbessert werden könnte.
I feel strongly committed to this process, even though it could still be improved.
Europarl v8

Ein Hoffnungsschimmer – wenn auch noch weit entfernt – könnte ein Wunder sein.
A ray of hope - albeit a long way off - could be my miracle.
Europarl v8

Du verlierst noch mehr, wenn du das auch noch trinkst.
You'll lose something else if you put that stuff on top of it.
OpenSubtitles v2018

Wenn auch noch andere Leute da sind ist es vielleicht einfacher für uns.
Maybe if there's other people around it's going to be easier for both of us.
OpenSubtitles v2018

Du bist kein Wilder mehr, auch wenn du noch kein Mann bist.
You're no longer a wild boy, even if you're not yet a man.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie hier auch noch einziehen, zahlen Sie die Hälfte davon!
And if you move in here too, I'll bill you for half of it.
OpenSubtitles v2018

Glaubst du, es hilft deiner Mutter, wenn du auch noch fällst?
You think it'll help your mother to have you shot too? It's silly!
OpenSubtitles v2018

Ach, Max, wenn du auch noch Klavier spielen könntest.
Oh Max, if only you could just play the piano as well.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn noch das Blut von tausend Männern an meinen Händen klebt?
You bet they will. In spite of the fact that I've got the blood of a thousand gallant lads still on my hands?
OpenSubtitles v2018

Wenn wir dich auch noch verlieren bleibt nicht mehr viel übrig.
If we lose you too... .. there'll be nothing left.
OpenSubtitles v2018

Ich kaufe dir Morphium ab, wenn du auch noch Suboxon auftreibst.
I'd buy morphine from you... If you could also get me Suboxone.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn sie noch nicht kamen, heißt das nichts.
But just 'cause they haven't come yet, doesn't mean they won't.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie auch noch auf mich einprügeln wollen, bitte.
If you've come to have a shot at me, now's the time.
OpenSubtitles v2018

Und was ist, wenn ich dich auch noch verliere?
And what if I lose you too?
OpenSubtitles v2018

Ich werde beide ersäufen, wenn sie jetzt auch noch damit anfängt.
If she starts to lie I will strangle them both,
OpenSubtitles v2018

Und wenn sie dabei auch noch etwas verkommen ist, umso besser.
And if she's a little slutty, even better.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie auch noch Raina bekommen...
If they have Raina, too ...
OpenSubtitles v2018

Auch wenn ich noch mal davonkomme, bleiben die Zweifel.
Even if I get off, there'll always be doubt.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn ihr noch voll die Kinder seid,
Even though you're a bunch ofkids!
OpenSubtitles v2018

Wenn sie die auch noch kaufen, kontrollieren sie die Wasserrechte.
If they're able to purchase the holdout, they'll control all the water rights.
OpenSubtitles v2018