Translation of "Wenn auch noch" in English
Dies
ist
sicher
ihre
beeindruckendste
Errungenschaft,
auch
wenn
sie
noch
Schwächen
aufweist.
Of
all
its
achievements,
this
remains
the
most
remarkable,
even
if
it
does
have
its
faults.
Europarl v8
Deren
Möglichkeiten
würden
überstrapaziert,
wenn
man
auch
noch
unmittelbare
Politikziele
damit
verbände.
Its
scope
would
be
over-stretched
if
immediate
policy
objectives
were
also
assigned
to
it.
Europarl v8
Der
Bericht
Hatzidakis
erhellt
jedoch,
wenn
auch
unbeabsichtigt,
noch
weitere
EU-Probleme.
The
Hatzidakis
report
does
however
highlight
another
of
the
EU’s
problems,
albeit
unintentionally.
Europarl v8
Auch
wenn
noch
einige
Teile
fehlen,
bekommt
man
ein
Gesamtbild.
Although
there
are
still
a
few
pieces
missing,
we
get
the
general
picture.
Europarl v8
Ich
befürworte
diesen
Prozess
nachdrücklich,
auch
wenn
er
noch
verbessert
werden
könnte.
I
feel
strongly
committed
to
this
process,
even
though
it
could
still
be
improved.
Europarl v8
Ein
Hoffnungsschimmer
–
wenn
auch
noch
weit
entfernt
–
könnte
ein
Wunder
sein.
A
ray
of
hope
-
albeit
a
long
way
off
-
could
be
my
miracle.
Europarl v8
Du
verlierst
noch
mehr,
wenn
du
das
auch
noch
trinkst.
You'll
lose
something
else
if
you
put
that
stuff
on
top
of
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
auch
noch
andere
Leute
da
sind
ist
es
vielleicht
einfacher
für
uns.
Maybe
if
there's
other
people
around
it's
going
to
be
easier
for
both
of
us.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
kein
Wilder
mehr,
auch
wenn
du
noch
kein
Mann
bist.
You're
no
longer
a
wild
boy,
even
if
you're
not
yet
a
man.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
hier
auch
noch
einziehen,
zahlen
Sie
die
Hälfte
davon!
And
if
you
move
in
here
too,
I'll
bill
you
for
half
of
it.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du,
es
hilft
deiner
Mutter,
wenn
du
auch
noch
fällst?
You
think
it'll
help
your
mother
to
have
you
shot
too?
It's
silly!
OpenSubtitles v2018
Ach,
Max,
wenn
du
auch
noch
Klavier
spielen
könntest.
Oh
Max,
if
only
you
could
just
play
the
piano
as
well.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
noch
das
Blut
von
tausend
Männern
an
meinen
Händen
klebt?
You
bet
they
will.
In
spite
of
the
fact
that
I've
got
the
blood
of
a
thousand
gallant
lads
still
on
my
hands?
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
dich
auch
noch
verlieren
bleibt
nicht
mehr
viel
übrig.
If
we
lose
you
too...
..
there'll
be
nothing
left.
OpenSubtitles v2018
Ich
kaufe
dir
Morphium
ab,
wenn
du
auch
noch
Suboxon
auftreibst.
I'd
buy
morphine
from
you...
If
you
could
also
get
me
Suboxone.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
sie
noch
nicht
kamen,
heißt
das
nichts.
But
just
'cause
they
haven't
come
yet,
doesn't
mean
they
won't.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
auch
noch
auf
mich
einprügeln
wollen,
bitte.
If
you've
come
to
have
a
shot
at
me,
now's
the
time.
OpenSubtitles v2018
Und
was
ist,
wenn
ich
dich
auch
noch
verliere?
And
what
if
I
lose
you
too?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
beide
ersäufen,
wenn
sie
jetzt
auch
noch
damit
anfängt.
If
she
starts
to
lie
I
will
strangle
them
both,
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
sie
dabei
auch
noch
etwas
verkommen
ist,
umso
besser.
And
if
she's
a
little
slutty,
even
better.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
auch
noch
Raina
bekommen...
If
they
have
Raina,
too
...
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
ich
noch
mal
davonkomme,
bleiben
die
Zweifel.
Even
if
I
get
off,
there'll
always
be
doubt.
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
ihr
noch
voll
die
Kinder
seid,
Even
though
you're
a
bunch
ofkids!
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
die
auch
noch
kaufen,
kontrollieren
sie
die
Wasserrechte.
If
they're
able
to
purchase
the
holdout,
they'll
control
all
the
water
rights.
OpenSubtitles v2018