Übersetzung für "Wenn auch nur" in Englisch

Wenn auch nur ein Glied bricht, scheitert die gesamte Interventionskette.
It just needs one link to crack for the whole chain of intervention to fail.
Europarl v8

Die Kommission hat den ersten Schritt getan, wenn auch nur einen halbherzigen.
The Commission has taken the first step in this direction, albeit half-heartedly.
Europarl v8

Die Regionalisierung gibt es bereits, wenn auch nur sporadisch und mit Widersprüchen.
Regionalisation already exists, albeit in an ad hoc and inconsistent manner.
Europarl v8

Wenn auch nur ein Tier infiziert ist, wird die gesamte Herde gekeult.
If one cow appears to be infected, the entire herd is slaughtered.
Europarl v8

Gibt es Zusammenarbeit mit Israel, wenn auch nur in diesem Bereich?
Is cooperation taking place with Israel, even if only on this issue?
Europarl v8

Vielleicht ist das ein Weg, wenn auch nur der zweitbeste.
That may perhaps be a way ahead, albeit only the second best.
Europarl v8

Wenn es auch nur Liebe wäre, die in der Luft läge.
If only it was just love that's in the air.
GlobalVoices v2018q4

Auch wenn wir nur einen unbeweglichen Stab montiert haben.
Even though we put a passive bar there.
TED2013 v1.1

Tarraco blieb Provinzhauptstadt, wenn auch nur noch einer wesentlich reduzierten Provinz.
Tarraco remained the capital, but of a much smaller province.
Wikipedia v1.0

Geld ist besser als Armut - wenn auch nur aus finanziellen Gründen.
Money is better than poverty, if only for financial reasons.
Tatoeba v2021-03-10

Ich würde gerne meinen Verlobten heiraten, wenn er nur auch wollte.
I would love to marry my fiancé, if only he wanted to as well.
Tatoeba v2021-03-10

Die Kommission hat dies wiederholt, wenn auch nur mündlich, klargestellt.
The Commission has made this point clear on several occasions, albeit only orally.
TildeMODEL v2018

Dies gilt auch, wenn nur statistisch unerhebliche Abweichungen zwischen den Flaschen vorliegen.
This requirement shall apply even when no statistically significant between-bottle variation is present.
DGT v2019

Auch wenn es nur für 3 Tage wäre?
Even if it was only for three days?
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie mir auch nur ein Haar krümmen, kriegen Sie lebenslänglich.
If you touch me, you'll go back to prison for life.
OpenSubtitles v2018

Das wird passieren, wenn auch nur einer der Bomber durchkommt.
This is what will happen if even one of the bombers gets through.
OpenSubtitles v2018

Wenn auch nur einer ein Wort sagt, bringe ich euch alle um.
If any of you utters a word, I'll kill you all.
OpenSubtitles v2018

Finanzmittel und Personal werden - wenn auch nur knapp - aufgestockt.
Financial and staff resources are being reinforced, but remain limited.
TildeMODEL v2018

Die Reformanstrengungen in ganz Europa zeigen Früchte, wenn bislang auch nur bescheidene.
The reform efforts throughout Europe are bearing fruit, albeit only to a limited extent so far.
TildeMODEL v2018

Wenn Sie sich auch nur einen Zoll bewegen, verprügle ich Sie.
If you dare to move as much as an inch, I'll
OpenSubtitles v2018

Auch wenn ich nur daran denke, bekomme ich Gänsehaut.
When I think about it even now, I get chills.
OpenSubtitles v2018

Auch Wenn es nur mit diesem alten GeWehr ist.
Even if it is only with this old rifle.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn es nur noch... ein einziges Mal wäre.
Even if it's just once more.
OpenSubtitles v2018