Übersetzung für "Nur dann wenn" in Englisch

Klimaschutz kann jedoch nur dann erfolgreich sein, wenn man ihn global betreibt.
However, climate protection can only succeed if it is carried out globally.
Europarl v8

Nachhaltige Arbeitsplätze können nur dann geschaffen werden, wenn Europa zusammenhält.
Sustainable jobs can only be created if Europe sticks together.
Europarl v8

Ein Unternehmen hat einen finanziellen Vermögenswert dann und nur dann auszubuchen, wenn:
An entity shall derecognise a financial asset when, and only when:
DGT v2019

Sie soll zwar nur dann erlaubt sein, wenn adäquater Schutz gewährleistet ist.
Of course, it is only to be permitted when adequate safeguards are provided.
Europarl v8

Verhandlungen sollten sinnvollerweise nur dann fortgeführt werden, wenn sich Fortschritte abzeichnen.
If you are negotiating, it is only worth negotiating if there is any sign of progress.
Europarl v8

Wir werden das Abkommen nur dann unterzeichnen, wenn dies erreicht worden ist.
We shall only sign up to an agreement if we reach that.
Europarl v8

Umweltpolitik kann nur dann erfolgreich sein, wenn sie dieses Stadium überwindet.
Environment policy can only be successful if it moves beyond this stage.
Europarl v8

Artikel 88 findet nur dann Anwendung, wenn ein Organ Rechtsmittel einlegt.
Article 88 shall apply only to appeals brought by institutions;
DGT v2019

Nur dann auszufüllen, wenn der zuständige Träger den Vordruck ausstellt.
This information is to be provided only if the competent institution is completing the form.
DGT v2019

Wir können nur dann wirksam handeln, wenn wir für mehr Effizienz sorgen.
The only way we can be really effective is to improve efficiency.
Europarl v8

Diese Ziele können nur dann erreicht werden, wenn die Gesellschaft Solidarität zeigt.
These goals can only be attained if society shows solidarity.
Europarl v8

Dies ist nur dann möglich, wenn seine Motivation auf pragmatischen Gründen basiert.
This can happen only when he is motivated by pragmatic reasons to do so.
Europarl v8

Abmachungen können nur dann geschlossen werden, wenn es ein Gesetz dafür gibt.
Deals can only be done if there is an established law.
Europarl v8

Wirtschaftswachstum vollzieht sich nur dann, wenn neue Arbeitsplätze geschaffen werden.
Economic growth takes place when new jobs are created.
Europarl v8

Freiheiten haben nur dann einen Sinn, wenn sie echte Wahlmöglichkeiten beinhalten.
Freedoms are only meaningful if they involve genuine choice.
Europarl v8

Das Risiko tritt nur dann ein, wenn mehrere unwahrscheinliche Voraussetzungen gegeben sind.
Hazard only occurs if several improbable conditions are met
DGT v2019

Wir können nur dann Fortschritte erzielen, wenn wir zusammenarbeiten.
We make progress when we work as a team.
Europarl v8

Der Binnenmarkt kann nur dann funktionieren, wenn es einheitliche Standards gibt.
The single market can only work if there are uniform standards.
Europarl v8

Wir kontrollieren nur dann, wenn die Kontrolle sich finanziell lohnt.
We then check only if the inspection is financially worthwhile.
Europarl v8

Bodenziele werden nur dann beschossen, wenn NATO­Flugzeuge gefährdet sind.
Ground targets are only engaged if there is a threat to coalition aircraft.
Europarl v8

Konfliktprävention kann aber nur dann erfolgreich sein, wenn zivile Akteure einbezogen werden.
Conflicts can, though, only be successfully prevented if the civil actors are involved, and so we propose the establishment of a platform for NGOs and cooperation with them.
Europarl v8

Sicherheit ist nur dann nachhaltig, wenn sie auf der internationalen Zusammenarbeit beruht.
Security is sustainable only if it is founded on international cooperation.
Europarl v8

Antidiskriminierungspolitik kann nur dann glaubwürdig sein, wenn sie selbst nicht wieder diskriminiert.
Anti-discrimination policy can only be credible if it itself does not discriminate further.
Europarl v8

Die Europäer möchten Tierversuche nur dann zulassen, wenn sie absolut notwendig sind.
Europeans will only allow animal testing if it is absolutely necessary.
Europarl v8

Nur dann, wenn tatsächlich eine Erfindung vorliegt, muss diese patentierbar sein.
Only genuine inventions must be patentable.
Europarl v8

Ich gehe nur dann ins Wasser, wenn es wirklich nicht anders geht.
I only go in if I have no other choice.
Europarl v8

Das Vorsorgeprinzip funktioniert nur dann gut, wenn man es mit Vorsicht anwendet.
The precautionary principle works well only when used with caution.
Europarl v8

Ergänzende Zusatzregelungen sind nur dann erforderlich, wenn die echte Vorsorge nicht ausreicht.
Supplementary arrangements should only be necessary if the real provisions fall short of the mark.
Europarl v8