Übersetzung für "Wenn dann" in Englisch
Stark
sind
wir
aber
dann,
wenn
wir
eine
starke
vertragliche
Grundlage
haben.
Yet
we
are
strong
if
we
have
a
strong
treaty
basis;
which
is
provided
by
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Was
geschieht
dann,
wenn
die
Menschen
nicht
verstehen?
What
happens,
then,
when
the
people
do
not
understand?
Europarl v8
Wenn
ja,
dann
finde
ich
das
ausgezeichnet.
If
so,
then
I
think
this
would
be
excellent.
Europarl v8
Wenn
Amerika
einschreitet,
dann
beschimpft
man
es
Imperialist.
If
he
intervenes,
he
is
imperialist.
Europarl v8
Wenn
nicht,
dann
würde
ich
Ihnen
wärmstens
empfehlen,
ihn
anzusehen.
If
not,
then
I
would
recommend
that
you
watch
it.
Europarl v8
Mitentscheidung
entsteht
dann,
wenn
dieser
Prozess
im
Laufe
der
Zeit
kultiviert
wird.
Codecision
occurs
when
this
process
is
cultivated
as
the
process
develops.
Europarl v8
Wenn
er
dann
aber
geschieht,
ist
es
umso
schlimmer.
But
if
the
accident
does
occur,
then
the
risk
is
great.
Europarl v8
Wenn
Sellafield
sinkt,
dann
sinken
wir
alle
mit.
If
Sellafield
sinks
we
will
all
sink
with
it.
Europarl v8
Wirtschaftswachstum
vollzieht
sich
nur
dann,
wenn
neue
Arbeitsplätze
geschaffen
werden.
Economic
growth
takes
place
when
new
jobs
are
created.
Europarl v8
Wenn
das
geschieht,
dann
hätten
wir
den
Terroristen
geholfen.
If
this
happens,
then
we
will
have
helped
the
terrorists.
Europarl v8
Wenn
wir
dann
eine
Abstimmungsniederlage
erleben,
wird
das
Abkommen
vollkommen
aufgegeben
werden.
If
we
get
a
No
vote
then,
the
agreement
will
be
scrapped.
Europarl v8
Wenn
nicht,
dann
hören
Sie
bitte
sofort
mit
diesem
Unsinn
auf.
If
not,
please
stop
this
nonsense
now.
Europarl v8
Wenn
dieser
fehlt,
dann
werden
wir
unseren
Worten
nie
Taten
folgen
lassen.
If
this
is
lacking
then
we
will
never
practise
what
we
preach.
Europarl v8
Wenn
nicht,
dann
werden
Tausende
von
Arbeitnehmern
zu
unserer
beschämenden
Statistik
hinzukommen.
If
not,
thousands
of
workers
will
be
added
to
our
shameful
statistics.
Europarl v8
Dies
muß
es
allerdings,
wenn
überhaupt,
dann
mit
Entschiedenheit
wollen.
If
this
is
what
it
wants,
it
has
to
be
determined
about
it.
Europarl v8
Wir
kontrollieren
nur
dann,
wenn
die
Kontrolle
sich
finanziell
lohnt.
We
then
check
only
if
the
inspection
is
financially
worthwhile.
Europarl v8
Auch
in
Euro,
wenn
es
ihn
dann
gibt...
In
euros,
when
it
comes
into
circulation...
Europarl v8
Wenn
überhaupt,
dann
ist
dies
Solidarität
mit
den
Armen
der
Welt.
That,
if
anything,
will
show
solidarity
with
the
poor
of
the
world.
Europarl v8
Wozu
hier
arbeiten,
wenn
man
dann
Rassismus
und
Fremdenhass
ausgesetzt
ist?
Why
work
here,
if
you
then
face
racism
and
xenophobia?
Europarl v8
Wenn
ja,
dann
unterlaufen
sie
die
WTO-Bestimmungen.
If
so,
they
run
against
WTO
rules.
Europarl v8
Ungleichheiten
entstehen
dann,
wenn
Frauen
sich
um
minderjährige
Kinder
bzw.
Pflegebedürftige
kümmern.
Inequalities
are
created
at
times
when
women
are
occupied
with
underage
children
or
people
who
require
protection.
Europarl v8
Wenn
nicht,
dann
wird
dieses
Problem
morgen
vor
der
Abstimmung
erneut
auftreten.
If
not,
it
will
come
up
tomorrow
before
the
vote.
Europarl v8
Wenn
das
eintritt,
dann
haben
wir
Sternschnuppenstunden
für
Europas
Versorgungssicherheit.
When
that
stage
is
reached,
the
security
of
Europe's
food
supply
will
plumb
new
depths.
Europarl v8
Wenn
überhaupt,
dann
ist
sogar
das
Gegenteil
der
Fall.
In
fact,
if
anything,
the
opposite
is
true.
Europarl v8
Wenn
überhaupt,
dann
werden
wir
sie
verstärken.
If
anything,
we
are
going
to
redouble
them.
Europarl v8
Wenn
das
passiert,
dann
lieber
gar
keine
Richtlinie!
If
that
is
what
it
is
going
to
be
like,
then
we
would
rather
not
have
the
directive
at
all.
Europarl v8