Translation of "Wenn dann" in English

Stark sind wir aber dann, wenn wir eine starke vertragliche Grundlage haben.
Yet we are strong if we have a strong treaty basis; which is provided by the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Was geschieht dann, wenn die Menschen nicht verstehen?
What happens, then, when the people do not understand?
Europarl v8

Wenn ja, dann finde ich das ausgezeichnet.
If so, then I think this would be excellent.
Europarl v8

Wenn Amerika einschreitet, dann beschimpft man es Imperialist.
If he intervenes, he is imperialist.
Europarl v8

Wenn nicht, dann würde ich Ihnen wärmstens empfehlen, ihn anzusehen.
If not, then I would recommend that you watch it.
Europarl v8

Mitentscheidung entsteht dann, wenn dieser Prozess im Laufe der Zeit kultiviert wird.
Codecision occurs when this process is cultivated as the process develops.
Europarl v8

Wenn er dann aber geschieht, ist es umso schlimmer.
But if the accident does occur, then the risk is great.
Europarl v8

Wenn Sellafield sinkt, dann sinken wir alle mit.
If Sellafield sinks we will all sink with it.
Europarl v8

Wirtschaftswachstum vollzieht sich nur dann, wenn neue Arbeitsplätze geschaffen werden.
Economic growth takes place when new jobs are created.
Europarl v8

Wenn das geschieht, dann hätten wir den Terroristen geholfen.
If this happens, then we will have helped the terrorists.
Europarl v8

Wenn wir dann eine Abstimmungsniederlage erleben, wird das Abkommen vollkommen aufgegeben werden.
If we get a No vote then, the agreement will be scrapped.
Europarl v8

Wenn nicht, dann hören Sie bitte sofort mit diesem Unsinn auf.
If not, please stop this nonsense now.
Europarl v8

Wenn dieser fehlt, dann werden wir unseren Worten nie Taten folgen lassen.
If this is lacking then we will never practise what we preach.
Europarl v8

Wenn nicht, dann werden Tausende von Arbeitnehmern zu unserer beschämenden Statistik hinzukommen.
If not, thousands of workers will be added to our shameful statistics.
Europarl v8

Dies muß es allerdings, wenn überhaupt, dann mit Entschiedenheit wollen.
If this is what it wants, it has to be determined about it.
Europarl v8

Wir kontrollieren nur dann, wenn die Kontrolle sich finanziell lohnt.
We then check only if the inspection is financially worthwhile.
Europarl v8

Auch in Euro, wenn es ihn dann gibt...
In euros, when it comes into circulation...
Europarl v8

Wenn überhaupt, dann ist dies Solidarität mit den Armen der Welt.
That, if anything, will show solidarity with the poor of the world.
Europarl v8

Wozu hier arbeiten, wenn man dann Rassismus und Fremdenhass ausgesetzt ist?
Why work here, if you then face racism and xenophobia?
Europarl v8

Wenn ja, dann unterlaufen sie die WTO-Bestimmungen.
If so, they run against WTO rules.
Europarl v8

Ungleichheiten entstehen dann, wenn Frauen sich um minderjährige Kinder bzw. Pflegebedürftige kümmern.
Inequalities are created at times when women are occupied with underage children or people who require protection.
Europarl v8

Wenn nicht, dann wird dieses Problem morgen vor der Abstimmung erneut auftreten.
If not, it will come up tomorrow before the vote.
Europarl v8

Wenn das eintritt, dann haben wir Sternschnuppenstunden für Europas Versorgungssicherheit.
When that stage is reached, the security of Europe's food supply will plumb new depths.
Europarl v8

Wenn überhaupt, dann ist sogar das Gegenteil der Fall.
In fact, if anything, the opposite is true.
Europarl v8

Wenn überhaupt, dann werden wir sie verstärken.
If anything, we are going to redouble them.
Europarl v8

Wenn das passiert, dann lieber gar keine Richtlinie!
If that is what it is going to be like, then we would rather not have the directive at all.
Europarl v8