Translation of "Dann wenn" in English

Stark sind wir aber dann, wenn wir eine starke vertragliche Grundlage haben.
Yet we are strong if we have a strong treaty basis; which is provided by the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Die Kommission ist dann stark, wenn sie als Kollegialorgan handelt.
The Commission is strong when it acts as a collegial body.
Europarl v8

Klimaschutz kann jedoch nur dann erfolgreich sein, wenn man ihn global betreibt.
However, climate protection can only succeed if it is carried out globally.
Europarl v8

Nachhaltige Arbeitsplätze können nur dann geschaffen werden, wenn Europa zusammenhält.
Sustainable jobs can only be created if Europe sticks together.
Europarl v8

Was geschieht dann, wenn die Menschen nicht verstehen?
What happens, then, when the people do not understand?
Europarl v8

Wir können das erst dann ändern, wenn wir zu europäischen Vorschriften kommen.
We can only change that when we come up with European provisions.
Europarl v8

Ein Unternehmen hat einen finanziellen Vermögenswert dann und nur dann auszubuchen, wenn:
An entity shall derecognise a financial asset when, and only when:
DGT v2019

Mitentscheidung entsteht dann, wenn dieser Prozess im Laufe der Zeit kultiviert wird.
Codecision occurs when this process is cultivated as the process develops.
Europarl v8

Sie soll zwar nur dann erlaubt sein, wenn adäquater Schutz gewährleistet ist.
Of course, it is only to be permitted when adequate safeguards are provided.
Europarl v8

Verhandlungen sollten sinnvollerweise nur dann fortgeführt werden, wenn sich Fortschritte abzeichnen.
If you are negotiating, it is only worth negotiating if there is any sign of progress.
Europarl v8

Wir werden das Abkommen nur dann unterzeichnen, wenn dies erreicht worden ist.
We shall only sign up to an agreement if we reach that.
Europarl v8

Umweltpolitik kann nur dann erfolgreich sein, wenn sie dieses Stadium überwindet.
Environment policy can only be successful if it moves beyond this stage.
Europarl v8

Artikel 88 findet nur dann Anwendung, wenn ein Organ Rechtsmittel einlegt.
Article 88 shall apply only to appeals brought by institutions;
DGT v2019

Nur dann auszufüllen, wenn der zuständige Träger den Vordruck ausstellt.
This information is to be provided only if the competent institution is completing the form.
DGT v2019

Wir können nur dann wirksam handeln, wenn wir für mehr Effizienz sorgen.
The only way we can be really effective is to improve efficiency.
Europarl v8

Diese Ziele können nur dann erreicht werden, wenn die Gesellschaft Solidarität zeigt.
These goals can only be attained if society shows solidarity.
Europarl v8

Fortschritt wird dann erzielt, wenn Länder ihre nationalen Institutionen leicht reformieren können.
Progress is made if countries can easily reform their national institutions.
Europarl v8

Dies ist nur dann möglich, wenn seine Motivation auf pragmatischen Gründen basiert.
This can happen only when he is motivated by pragmatic reasons to do so.
Europarl v8

Abmachungen können nur dann geschlossen werden, wenn es ein Gesetz dafür gibt.
Deals can only be done if there is an established law.
Europarl v8

Krisen werden erst dann zu Katastrophen, wenn man nichts dagegen tut.
Crises only become disasters if nothing is done about them.
Europarl v8

Wirtschaftswachstum vollzieht sich nur dann, wenn neue Arbeitsplätze geschaffen werden.
Economic growth takes place when new jobs are created.
Europarl v8

Dies trifft selbst dann zu, wenn sich der Mann in Elternurlaub befindet.
This applies even when the man is on parental leave.
Europarl v8

Freiheiten haben nur dann einen Sinn, wenn sie echte Wahlmöglichkeiten beinhalten.
Freedoms are only meaningful if they involve genuine choice.
Europarl v8

Man versteht sich dann besser, wenn man offen und ehrlich miteinander redet.
We get on better if we talk to each other openly and honestly.
Europarl v8