Übersetzung für "Dann wenn" in Englisch
Stark
sind
wir
aber
dann,
wenn
wir
eine
starke
vertragliche
Grundlage
haben.
Yet
we
are
strong
if
we
have
a
strong
treaty
basis;
which
is
provided
by
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
dann
stark,
wenn
sie
als
Kollegialorgan
handelt.
The
Commission
is
strong
when
it
acts
as
a
collegial
body.
Europarl v8
Klimaschutz
kann
jedoch
nur
dann
erfolgreich
sein,
wenn
man
ihn
global
betreibt.
However,
climate
protection
can
only
succeed
if
it
is
carried
out
globally.
Europarl v8
Nachhaltige
Arbeitsplätze
können
nur
dann
geschaffen
werden,
wenn
Europa
zusammenhält.
Sustainable
jobs
can
only
be
created
if
Europe
sticks
together.
Europarl v8
Was
geschieht
dann,
wenn
die
Menschen
nicht
verstehen?
What
happens,
then,
when
the
people
do
not
understand?
Europarl v8
Wir
können
das
erst
dann
ändern,
wenn
wir
zu
europäischen
Vorschriften
kommen.
We
can
only
change
that
when
we
come
up
with
European
provisions.
Europarl v8
Ein
Unternehmen
hat
einen
finanziellen
Vermögenswert
dann
und
nur
dann
auszubuchen,
wenn:
An
entity
shall
derecognise
a
financial
asset
when,
and
only
when:
DGT v2019
Mitentscheidung
entsteht
dann,
wenn
dieser
Prozess
im
Laufe
der
Zeit
kultiviert
wird.
Codecision
occurs
when
this
process
is
cultivated
as
the
process
develops.
Europarl v8
Sie
soll
zwar
nur
dann
erlaubt
sein,
wenn
adäquater
Schutz
gewährleistet
ist.
Of
course,
it
is
only
to
be
permitted
when
adequate
safeguards
are
provided.
Europarl v8
Verhandlungen
sollten
sinnvollerweise
nur
dann
fortgeführt
werden,
wenn
sich
Fortschritte
abzeichnen.
If
you
are
negotiating,
it
is
only
worth
negotiating
if
there
is
any
sign
of
progress.
Europarl v8
Wir
werden
das
Abkommen
nur
dann
unterzeichnen,
wenn
dies
erreicht
worden
ist.
We
shall
only
sign
up
to
an
agreement
if
we
reach
that.
Europarl v8
Umweltpolitik
kann
nur
dann
erfolgreich
sein,
wenn
sie
dieses
Stadium
überwindet.
Environment
policy
can
only
be
successful
if
it
moves
beyond
this
stage.
Europarl v8
Artikel
88
findet
nur
dann
Anwendung,
wenn
ein
Organ
Rechtsmittel
einlegt.
Article
88
shall
apply
only
to
appeals
brought
by
institutions;
DGT v2019
Nur
dann
auszufüllen,
wenn
der
zuständige
Träger
den
Vordruck
ausstellt.
This
information
is
to
be
provided
only
if
the
competent
institution
is
completing
the
form.
DGT v2019
Wir
können
nur
dann
wirksam
handeln,
wenn
wir
für
mehr
Effizienz
sorgen.
The
only
way
we
can
be
really
effective
is
to
improve
efficiency.
Europarl v8
Diese
Ziele
können
nur
dann
erreicht
werden,
wenn
die
Gesellschaft
Solidarität
zeigt.
These
goals
can
only
be
attained
if
society
shows
solidarity.
Europarl v8
Fortschritt
wird
dann
erzielt,
wenn
Länder
ihre
nationalen
Institutionen
leicht
reformieren
können.
Progress
is
made
if
countries
can
easily
reform
their
national
institutions.
Europarl v8
Dies
ist
nur
dann
möglich,
wenn
seine
Motivation
auf
pragmatischen
Gründen
basiert.
This
can
happen
only
when
he
is
motivated
by
pragmatic
reasons
to
do
so.
Europarl v8
Abmachungen
können
nur
dann
geschlossen
werden,
wenn
es
ein
Gesetz
dafür
gibt.
Deals
can
only
be
done
if
there
is
an
established
law.
Europarl v8
Krisen
werden
erst
dann
zu
Katastrophen,
wenn
man
nichts
dagegen
tut.
Crises
only
become
disasters
if
nothing
is
done
about
them.
Europarl v8
Wirtschaftswachstum
vollzieht
sich
nur
dann,
wenn
neue
Arbeitsplätze
geschaffen
werden.
Economic
growth
takes
place
when
new
jobs
are
created.
Europarl v8
Dies
trifft
selbst
dann
zu,
wenn
sich
der
Mann
in
Elternurlaub
befindet.
This
applies
even
when
the
man
is
on
parental
leave.
Europarl v8
Freiheiten
haben
nur
dann
einen
Sinn,
wenn
sie
echte
Wahlmöglichkeiten
beinhalten.
Freedoms
are
only
meaningful
if
they
involve
genuine
choice.
Europarl v8
Man
versteht
sich
dann
besser,
wenn
man
offen
und
ehrlich
miteinander
redet.
We
get
on
better
if
we
talk
to
each
other
openly
and
honestly.
Europarl v8