Translation of "Nur dann wenn" in English
Klimaschutz
kann
jedoch
nur
dann
erfolgreich
sein,
wenn
man
ihn
global
betreibt.
However,
climate
protection
can
only
succeed
if
it
is
carried
out
globally.
Europarl v8
Nachhaltige
Arbeitsplätze
können
nur
dann
geschaffen
werden,
wenn
Europa
zusammenhält.
Sustainable
jobs
can
only
be
created
if
Europe
sticks
together.
Europarl v8
Ein
Unternehmen
hat
einen
finanziellen
Vermögenswert
dann
und
nur
dann
auszubuchen,
wenn:
An
entity
shall
derecognise
a
financial
asset
when,
and
only
when:
DGT v2019
Sie
soll
zwar
nur
dann
erlaubt
sein,
wenn
adäquater
Schutz
gewährleistet
ist.
Of
course,
it
is
only
to
be
permitted
when
adequate
safeguards
are
provided.
Europarl v8
Verhandlungen
sollten
sinnvollerweise
nur
dann
fortgeführt
werden,
wenn
sich
Fortschritte
abzeichnen.
If
you
are
negotiating,
it
is
only
worth
negotiating
if
there
is
any
sign
of
progress.
Europarl v8
Wir
werden
das
Abkommen
nur
dann
unterzeichnen,
wenn
dies
erreicht
worden
ist.
We
shall
only
sign
up
to
an
agreement
if
we
reach
that.
Europarl v8
Umweltpolitik
kann
nur
dann
erfolgreich
sein,
wenn
sie
dieses
Stadium
überwindet.
Environment
policy
can
only
be
successful
if
it
moves
beyond
this
stage.
Europarl v8
Artikel
88
findet
nur
dann
Anwendung,
wenn
ein
Organ
Rechtsmittel
einlegt.
Article
88
shall
apply
only
to
appeals
brought
by
institutions;
DGT v2019
Nur
dann
auszufüllen,
wenn
der
zuständige
Träger
den
Vordruck
ausstellt.
This
information
is
to
be
provided
only
if
the
competent
institution
is
completing
the
form.
DGT v2019
Wir
können
nur
dann
wirksam
handeln,
wenn
wir
für
mehr
Effizienz
sorgen.
The
only
way
we
can
be
really
effective
is
to
improve
efficiency.
Europarl v8
Diese
Ziele
können
nur
dann
erreicht
werden,
wenn
die
Gesellschaft
Solidarität
zeigt.
These
goals
can
only
be
attained
if
society
shows
solidarity.
Europarl v8
Dies
ist
nur
dann
möglich,
wenn
seine
Motivation
auf
pragmatischen
Gründen
basiert.
This
can
happen
only
when
he
is
motivated
by
pragmatic
reasons
to
do
so.
Europarl v8
Abmachungen
können
nur
dann
geschlossen
werden,
wenn
es
ein
Gesetz
dafür
gibt.
Deals
can
only
be
done
if
there
is
an
established
law.
Europarl v8
Wirtschaftswachstum
vollzieht
sich
nur
dann,
wenn
neue
Arbeitsplätze
geschaffen
werden.
Economic
growth
takes
place
when
new
jobs
are
created.
Europarl v8
Freiheiten
haben
nur
dann
einen
Sinn,
wenn
sie
echte
Wahlmöglichkeiten
beinhalten.
Freedoms
are
only
meaningful
if
they
involve
genuine
choice.
Europarl v8
Das
Risiko
tritt
nur
dann
ein,
wenn
mehrere
unwahrscheinliche
Voraussetzungen
gegeben
sind.
Hazard
only
occurs
if
several
improbable
conditions
are
met
DGT v2019
Wir
können
nur
dann
Fortschritte
erzielen,
wenn
wir
zusammenarbeiten.
We
make
progress
when
we
work
as
a
team.
Europarl v8
Der
Binnenmarkt
kann
nur
dann
funktionieren,
wenn
es
einheitliche
Standards
gibt.
The
single
market
can
only
work
if
there
are
uniform
standards.
Europarl v8
Wir
kontrollieren
nur
dann,
wenn
die
Kontrolle
sich
finanziell
lohnt.
We
then
check
only
if
the
inspection
is
financially
worthwhile.
Europarl v8
Bodenziele
werden
nur
dann
beschossen,
wenn
NATOFlugzeuge
gefährdet
sind.
Ground
targets
are
only
engaged
if
there
is
a
threat
to
coalition
aircraft.
Europarl v8
Konfliktprävention
kann
aber
nur
dann
erfolgreich
sein,
wenn
zivile
Akteure
einbezogen
werden.
Conflicts
can,
though,
only
be
successfully
prevented
if
the
civil
actors
are
involved,
and
so
we
propose
the
establishment
of
a
platform
for
NGOs
and
cooperation
with
them.
Europarl v8
Sicherheit
ist
nur
dann
nachhaltig,
wenn
sie
auf
der
internationalen
Zusammenarbeit
beruht.
Security
is
sustainable
only
if
it
is
founded
on
international
cooperation.
Europarl v8
Antidiskriminierungspolitik
kann
nur
dann
glaubwürdig
sein,
wenn
sie
selbst
nicht
wieder
diskriminiert.
Anti-discrimination
policy
can
only
be
credible
if
it
itself
does
not
discriminate
further.
Europarl v8
Die
Europäer
möchten
Tierversuche
nur
dann
zulassen,
wenn
sie
absolut
notwendig
sind.
Europeans
will
only
allow
animal
testing
if
it
is
absolutely
necessary.
Europarl v8
Nur
dann,
wenn
tatsächlich
eine
Erfindung
vorliegt,
muss
diese
patentierbar
sein.
Only
genuine
inventions
must
be
patentable.
Europarl v8
Ich
gehe
nur
dann
ins
Wasser,
wenn
es
wirklich
nicht
anders
geht.
I
only
go
in
if
I
have
no
other
choice.
Europarl v8
Das
Vorsorgeprinzip
funktioniert
nur
dann
gut,
wenn
man
es
mit
Vorsicht
anwendet.
The
precautionary
principle
works
well
only
when
used
with
caution.
Europarl v8
Ergänzende
Zusatzregelungen
sind
nur
dann
erforderlich,
wenn
die
echte
Vorsorge
nicht
ausreicht.
Supplementary
arrangements
should
only
be
necessary
if
the
real
provisions
fall
short
of
the
mark.
Europarl v8