Translation of "Wenn doch nur" in English

Wenn doch nur diese Art von Praxis nie angewandt worden wäre!
If only this type of practice were never employed.
Europarl v8

Wenn doch nur die Ideen und Absichten schon früher erkannt worden wären.
If only the thoughts and intentions had clicked sooner.
Europarl v8

Wenn das Parlament doch nur Einfluss und Mitbestimmungsrecht in agrarpolitischen Fragen hätte.
Imagine if Parliament had influence and the right of codecision on issues relating to agricultural policy.
Europarl v8

Doch wenn Sie nur verwerten, ist das Risiko langfristig sehr groß.
But if we only exploit, it's very risky in the long term.
TED2020 v1

Wenn wir doch nur eine Tochter hätten!
If only we had a daughter!
Tatoeba v2021-03-10

Wenn wir doch nur ein Kind hätten!
If only we had a child!
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich doch nur so wie sie sein könnte!
If only I could be like her.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich dich doch nur um Rat gefragt hätte!
If only I had asked for your advice.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich das doch nur eher gewusst hätte!
If only I had known this earlier.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich mir doch nur ein Motorrad kaufen könnte!
If only I could buy a motorcycle!
Tatoeba v2021-03-10

Wenn sie doch nur Recht hätten.
If only they were right.
News-Commentary v14

Wenn ich doch nur einen besseren Helm erfinden könnte...
If I couldn't invent a better helmet than that...
OpenSubtitles v2018

Wenn man doch nur etwas Farbe hineinbringen könnte.
If we could only work in a little color somewhere.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir sie doch nur auf eine Exportprüfung schicken könnten.
If we could only send her away to do an export survey.
OpenSubtitles v2018

Wenn er doch nur käme, ich würde ihm die Füße küssen...
Oh, Connie, if only he'd show up. I'd fall on the ground and kiss his feet... Oh, Mr Shayne.
OpenSubtitles v2018

Wenn du doch nur wüsstest, wie es hier so um uns steht...
If only you knew how it is with us here...
OpenSubtitles v2018

Wenn der Westen doch nur für die Landwirtschaft sicher wäre.
Yes, Mr. President, but if only the frontier could be made safe for the plow.
OpenSubtitles v2018

Oh, wenn wir das doch nur könnten.
Oh, if only we could. If only we could.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich doch nur die Musik hätte...
If I had my music...
OpenSubtitles v2018

Wenn doch wir Menschen nur halb so gut miteinander auskämen.
If we humans could only get along half as well.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich doch nur immer bei ihm hätte sein können.
If only I could have followed him at all times!
OpenSubtitles v2018

Wenn doch nur der Fremde bei uns wäre.
If only the Stranger was with us.
OpenSubtitles v2018

Wenn es doch nur irgendeinen Ausweg gäbe!
If only there were some other way.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich sie doch nur sehen könnte.
If only I could see her again.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich doch nur meinen Pelzmantel hätte.
Only had my fur coat to keep me... warm.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich Sie doch nur wirklich sehen könnte.
If only I could really see you.
OpenSubtitles v2018

Clarence, wenn du doch nur grimmig wärst!
Clarence, if you were only ferocious!
OpenSubtitles v2018