Translation of "Wenn ich nur" in English

Ich bekomme Angst, wenn ich nur an ihm vorbeilaufe.
I get scared just walking past him.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich nur so schön wie er wäre.
If only I were as handsome as he is.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich nur nicht so in Eile gewesen wäre!
If only I hadn't been in such a hurry!
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich nur auf meine Eltern gehört hätte!
If I'd only listened to my parents!
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich nur den Vertrag sorgfältiger gelesen hätte!
If I'd only read the contract more carefully!
Tatoeba v2021-03-10

Mich schauert, wenn ich nur daran denke.
It makes me shiver just to think of it.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich doch nur so wie sie sein könnte!
If only I could be like her.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich nur seine Adresse kennen würde!
If only I knew his address.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich dieses Lied nur höre, muss ich an dich denken.
Just listening to that song makes me think of you.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich dich doch nur um Rat gefragt hätte!
If only I had asked for your advice.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich nur meine Hausaufgaben gemacht hätte!
If only I'd done my homework!
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich nur gewusst hätte, wie Tom sich gefühlt hat!
If I'd only known how Tom felt!
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich nur deinen Rat angenommen hätte!
If I'd only taken your advice!
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich nur Ihren Rat angenommen hätte!
If I'd only taken your advice!
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich nur wüsste, was ich sagen soll!
I wish I knew what to say.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich das doch nur eher gewusst hätte!
If only I had known this earlier.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich mir doch nur ein Motorrad kaufen könnte!
If only I could buy a motorcycle!
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich nur Geld verdienen wollte, würde ich für gar nichts kandidieren.
If I were only interested in making money, I would not be standing for election.
WMT-News v2019

Wenn ich ihn nur erblicken könnte!
Could I but see him!--but a moment!
Books v1

Ich kann sie ihnen weniger überlassen, als wenn ich nur einen hätte.
I can leave it up to them less than when I had just the one.
Books v1

Mir wird schon heiß, wenn ich sie nur sehe!
I get hot just looking at them!
GlobalVoices v2018q4

Wenn ich dir nur klar machen könnte, wie falsch du handelst.
If I could just think of some way to let you know how wrong you are.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich ihn nur enttäuschen könnte, damit er mich hasst.
I mean, if I could only disillusion him, make him hate me, do something.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich nur wüsste, was es ist.
If I only knew what is in your mind.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich nur wüsste, was Hannes hat.
If I only knew what's the matter with Hannes! Yes... he sings so different today!
OpenSubtitles v2018

Mir schaudert's, wenn ich sie nur sehe.
Gives me the shudders just to look at it.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich doch nur einen besseren Helm erfinden könnte...
If I couldn't invent a better helmet than that...
OpenSubtitles v2018

Wenn ich nur wüsste, wohin du gehst, was du machst.
If I only knew where you came from, where you go, what you do.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich mich nur nicht verabschieden müsste.
Only I know it isn't good-bye.
OpenSubtitles v2018