Translation of "Jedenfalls dann, wenn" in English

Jedenfalls wenn, dann kommt es vom Badezimmer.
Anyway, if so, it comes from the bathroom.
OpenSubtitles v2018

Das ist jedenfalls dann der Fall, wenn kein Vorschub vorgegeben ist.
In any event this is the case when no forward feed is prescribed.
EuroPat v2

Jedenfalls dann, wenn Handeln überhaupt möglich ist und Lösungen bietet.
This is at least true when action is at all possible and solutions can be sought.
ParaCrawl v7.1

Die Befreiung sei jedenfalls dann ausgeschlossen, wenn Sendungen zu individuell ausgehandelten Preisen befördert würden.
The exemption cannot, in any event, apply where items are carried at individually negotiated prices.
TildeMODEL v2018

Diese Vorrichtungen sind jedenfalls dann unerläßlich, wenn nichtdehnfähige oder nicht genügend dehnfähige Folien Verwendung finden.
These devices are necessary when non-extensible or insufficiently extensible foils are used.
EuroPat v2

Sie wären jedenfalls nur dann hinzunehmen, wenn sie gegenüber nationalen Kontrollinstanzen gleichermaßen greifen.
In practical terms, these differences ought not to be as great as a first reading of the text of the laws may suggest.
EUbookshop v2

Jedenfalls dann, wenn die vorgeschriebenen Verfahren eingehalten werden, sind Vertragsänderungen jeder Art möglich.
In any case, any amendment is possible provided that the prescribed procedures have been followed.
EUbookshop v2

Ein Teilnehmer verhält sich jedenfalls dann unfriedlich, wenn er Gewalttätigkeiten gegen Personen oder Sachen begeht.
In any case, a participant does not behave peacefully if he commits acts of violence against persons or things.
ParaCrawl v7.1

Das maligne Melanom ist heilbar, jedenfalls dann, wenn es früh diagnostiziert und behandelt wird.
Malignant melanoma is curable, at least if it is diagnosed and treated early.
EuroPat v2

Nationale Währungen außerhalb der WWU-Zone werden dann zu einer Abwertung gegenüber dem Euro tendieren, jedenfalls dann, wenn die mittel- und osteuropäischen Länder beitreten.
National currencies outside the EMU area will then tend to devalue with regard to the euro and certainly when countries from Central and Eastern Europe become members.
Europarl v8

Jedenfalls dann nicht, wenn wir alle die Chancen der Erweiterung nutzen, und dann nicht, wenn wir auch in dem Maße, wo es notwendig ist, und dort, wo es gerechtfertigt ist, mit sorgfältigen Verhandlungsergebnissen mit entsprechendem Übergangsrecht und allenfalls auch mit einzelnen gezielten Fördermaßnahmen dafür sorgen, daß niemand auf der Strecke bleibt.
At least, not if we use all the opportunities of the enlargement, and not if, to the extent that it is necessary and justified, we ensure that no-one is left behind, by careful negotiation results with appropriate transition rules, and if necessary also with individual, targeted support actions.
Europarl v8

Dies bedeutet eine unnötige Bürokratie, jedenfalls dann, wenn solche Ernährungszusätze ausschließlich im eigenen Viehzuchtbetrieb verwendet werden.
This is unnecessarily bureaucratic, especially if these nutritional supplements are only used in-house at the stock farm.
Europarl v8

Den Anforderungen an die Sorgfaltspflicht kommen Kasinos, die einer staatlichen Aufsicht unterliegen, jedenfalls dann nach, wenn sie die Registrierung, Feststellung und Überprüfung der Identität ihrer Besucher unabhängig von der Höhe der gekauften Spielmarken unmittelbar vor oder bei Betreten der Spielbank vornehmen.
Casinos subject to State supervision shall be deemed in any event to have satisfied the customer due diligence requirements if they register, identify and verify the identity of their customers immediately on or before entry, regardless of the amount of gambling chips purchased.
DGT v2019

Es ist wichtig, daß diese Aspekte vertreten sind, wenn über die Erweiterung nach Osten diskutiert werden soll, jedenfalls dann, wenn die Diskussion seriös und frei von propagandistischen Phrasen sein soll.
It is important that these aspects are included in the discussions on enlargement to the East, as long as the discussion is managed seriously without any propaganda.
Europarl v8

Aber gegen Götter erhebt man sich nicht, jedenfalls dann nicht, wenn sie einem gerade zur Freiheit verholfen haben.
But you do not rebel against gods, not in any case when they have just opened the way to freedom.
Europarl v8

Insofern ist jedes zusätzlich verkaufte Kilogramm in der chemischen Industrie willkommen, jedenfalls dann, wenn man nachweisen kann, dass die Gestehungskosten doch höher sein werden.
In that sense, every kilogram of extra sale to the chemical industry is a welcome bonus, especially when producers can prove that they are having to produce against a higher cost price after all.
Europarl v8

Allzu große Unterschiede zwischen dem fest angestellten Personal des Europäischen Parlaments, den Beschäftigten auf Zeit der Fraktionen und den Assistenten ist nicht gerechtfertigt, jedenfalls dann nicht, wenn sie weitgehend eine gleichwertige Arbeit verrichten.
Vast discrepancies between the EP permanent staff, the temporary staff of the groups and the assistants are not justified, particularly as they, to a large extent, do the same type of work.
Europarl v8

Darauf sollten wir Frauen in der öffentlichen Debatte über die EU im Allgemeinen vielleicht deutlicher hinweisen, jedenfalls immer dann, wenn sehr starke Gegner der EU behaupten, die EU tue gar nichts für die Bürger.
That is something that we women should perhaps point out somewhat more in the public debate when we are discussing the EU in other contexts, and at any rate in contexts in which we face very strong opponents who believe that the EU does nothing whatsoever for its citizens.
Europarl v8

Der Entschließungsantrag des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung ist allerdings haarsträubend, jedenfalls dann, wenn die weltweite Solidarität auch nur im Mindesten eine Rolle im politischen Leben spielen soll.
The Committee on Agriculture and Rural Development’s resolution is, however, appalling, at least if global solidarity has even a minor role to play in political life.
Europarl v8

Der Nachteil der abwertungsbedingten Mehrbelastung des Schuldners kann sehr viel größer sein als der Vorteil des niedrigeren Zinssatzes - jedenfalls dann, wenn der Schuldner keine Einnahmen in ECU hat und daher die ECU-Beträge jeweils gegen Landeswäh­rung erwerben muß.
The exchange rate loss can be much greater than the gain from lower interest rates - at any rate when the debtor has no income in ecus and has to convert local currency to make repayments.
TildeMODEL v2018

Der Identifikationsverpflichtung dieser Richtlinie kommen Kasinos, die einer staatlichen Aufsicht unterliegen, jedenfalls dann nach, wenn sie die Registrierung, Identifizierung und Überprüfung der Identität ihrer Besucher unabhängig von der Höhe der Wechslungen unmittelbar vor oder bei Betreten der Spielbank vornehmen.
Casinos subject to State supervision shall be deemed in any event to have satisfied the customer due diligence obligation if they register, identify and verify the identity of their customers immediately on or before entry, regardless of the amount of gambling chips purchased.
TildeMODEL v2018

Ein wesentlicher Teil der Tätigkeit wird jedenfalls dann nicht ausgeübt, wenn dieser Teil unter dem Gesichtspunkt des Umsatzes, der Arbeitszeit oder des Arbeitsentgelts oder ?einkommens weniger als 25 % der gesamten Tätigkeit des Erwerbstätigen ausmacht.
The proportion of activity pursued in a Member State shall in no event be substantial if it is less than 25% of all the activities pursued by the worker in terms of turnover, working time or remuneration or income from work.
TildeMODEL v2018

Ferner vertritt sie die Auffassung, dass eine generell – d. h. unabhängig von der Häufigkeit oder einem etwaigen systematischen Charakter – verbotene Entnahme und/oder Weiterverwendung eines wesentlichen Teils des Inhalts einer Datenbank jedenfalls dann vorliege, wenn die Hälfte der darin erfassten Spiele betroffen sei.
She also takes the view that, in any event, where half of the games a database contains are involved, there will be extraction and/or re-utilisation of a substantial part of the contents of a database which is prohibited generally – that is to say, regardless of frequency or of any systematic approach.
TildeMODEL v2018

Jedenfalls dann, wenn der Mitgliedstaat die rechtliche Beziehung der Sorgemutter zum Kind im konkreten Fall anerkenne, sei eine Anwendung der Unionsvorschriften über den Mutterschaftsurlaub auf Sorgemütter, die unmittelbar nach der Geburt an die Stelle der Ersatzmutter träten, geboten.
In any event, if the Member State recognises the legal relationship of the intended mother to the child in the specific case, EU law on maternity leave must be applied to intended mothers who take the place of the surrogate mother immediately after the birth.
TildeMODEL v2018

Jedenfalls dann nicht wenn wir alle die Chancen der Erweiterung nutzen, und dann nicht, wenn wir auch in dem Maße, wo es notwendig ist, und dort, wo es gerechtfertigt ist mit sorgfältigen Verhandlungsergebnissen mit entsprechendem Übergangsrecht und allenfalls auch mit einzelnen gezielten Fördermaßnahmen dafür sorgen, daß niemand auf der Strecke bleibt.
At least, not if we use all the opportunities of the enlargement, and not if, to the extent that it is necessary and justified, we ensure that no-one is left behind, by careful negotiation results with appropriate transition rules, and if necessary also with individual, targeted support actions.
EUbookshop v2