Übersetzung für "Jedenfalls dann, wenn" in Englisch
Jedenfalls
wenn,
dann
kommt
es
vom
Badezimmer.
Anyway,
if
so,
it
comes
from
the
bathroom.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
jedenfalls
dann
der
Fall,
wenn
kein
Vorschub
vorgegeben
ist.
In
any
event
this
is
the
case
when
no
forward
feed
is
prescribed.
EuroPat v2
Jedenfalls
dann,
wenn
Handeln
überhaupt
möglich
ist
und
Lösungen
bietet.
This
is
at
least
true
when
action
is
at
all
possible
and
solutions
can
be
sought.
ParaCrawl v7.1
Die
Befreiung
sei
jedenfalls
dann
ausgeschlossen,
wenn
Sendungen
zu
individuell
ausgehandelten
Preisen
befördert
würden.
The
exemption
cannot,
in
any
event,
apply
where
items
are
carried
at
individually
negotiated
prices.
TildeMODEL v2018
Diese
Vorrichtungen
sind
jedenfalls
dann
unerläßlich,
wenn
nichtdehnfähige
oder
nicht
genügend
dehnfähige
Folien
Verwendung
finden.
These
devices
are
necessary
when
non-extensible
or
insufficiently
extensible
foils
are
used.
EuroPat v2
Sie
wären
jedenfalls
nur
dann
hinzunehmen,
wenn
sie
gegenüber
nationalen
Kontrollinstanzen
gleichermaßen
greifen.
In
practical
terms,
these
differences
ought
not
to
be
as
great
as
a
first
reading
of
the
text
of
the
laws
may
suggest.
EUbookshop v2
Jedenfalls
dann,
wenn
die
vorgeschriebenen
Verfahren
eingehalten
werden,
sind
Vertragsänderungen
jeder
Art
möglich.
In
any
case,
any
amendment
is
possible
provided
that
the
prescribed
procedures
have
been
followed.
EUbookshop v2
Ein
Teilnehmer
verhält
sich
jedenfalls
dann
unfriedlich,
wenn
er
Gewalttätigkeiten
gegen
Personen
oder
Sachen
begeht.
In
any
case,
a
participant
does
not
behave
peacefully
if
he
commits
acts
of
violence
against
persons
or
things.
ParaCrawl v7.1
Das
maligne
Melanom
ist
heilbar,
jedenfalls
dann,
wenn
es
früh
diagnostiziert
und
behandelt
wird.
Malignant
melanoma
is
curable,
at
least
if
it
is
diagnosed
and
treated
early.
EuroPat v2
Nationale
Währungen
außerhalb
der
WWU-Zone
werden
dann
zu
einer
Abwertung
gegenüber
dem
Euro
tendieren,
jedenfalls
dann,
wenn
die
mittel-
und
osteuropäischen
Länder
beitreten.
National
currencies
outside
the
EMU
area
will
then
tend
to
devalue
with
regard
to
the
euro
and
certainly
when
countries
from
Central
and
Eastern
Europe
become
members.
Europarl v8
Jedenfalls
dann
nicht,
wenn
wir
alle
die
Chancen
der
Erweiterung
nutzen,
und
dann
nicht,
wenn
wir
auch
in
dem
Maße,
wo
es
notwendig
ist,
und
dort,
wo
es
gerechtfertigt
ist,
mit
sorgfältigen
Verhandlungsergebnissen
mit
entsprechendem
Übergangsrecht
und
allenfalls
auch
mit
einzelnen
gezielten
Fördermaßnahmen
dafür
sorgen,
daß
niemand
auf
der
Strecke
bleibt.
At
least,
not
if
we
use
all
the
opportunities
of
the
enlargement,
and
not
if,
to
the
extent
that
it
is
necessary
and
justified,
we
ensure
that
no-one
is
left
behind,
by
careful
negotiation
results
with
appropriate
transition
rules,
and
if
necessary
also
with
individual,
targeted
support
actions.
Europarl v8
Dies
bedeutet
eine
unnötige
Bürokratie,
jedenfalls
dann,
wenn
solche
Ernährungszusätze
ausschließlich
im
eigenen
Viehzuchtbetrieb
verwendet
werden.
This
is
unnecessarily
bureaucratic,
especially
if
these
nutritional
supplements
are
only
used
in-house
at
the
stock
farm.
Europarl v8
Den
Anforderungen
an
die
Sorgfaltspflicht
kommen
Kasinos,
die
einer
staatlichen
Aufsicht
unterliegen,
jedenfalls
dann
nach,
wenn
sie
die
Registrierung,
Feststellung
und
Überprüfung
der
Identität
ihrer
Besucher
unabhängig
von
der
Höhe
der
gekauften
Spielmarken
unmittelbar
vor
oder
bei
Betreten
der
Spielbank
vornehmen.
Casinos
subject
to
State
supervision
shall
be
deemed
in
any
event
to
have
satisfied
the
customer
due
diligence
requirements
if
they
register,
identify
and
verify
the
identity
of
their
customers
immediately
on
or
before
entry,
regardless
of
the
amount
of
gambling
chips
purchased.
DGT v2019
Es
ist
wichtig,
daß
diese
Aspekte
vertreten
sind,
wenn
über
die
Erweiterung
nach
Osten
diskutiert
werden
soll,
jedenfalls
dann,
wenn
die
Diskussion
seriös
und
frei
von
propagandistischen
Phrasen
sein
soll.
It
is
important
that
these
aspects
are
included
in
the
discussions
on
enlargement
to
the
East,
as
long
as
the
discussion
is
managed
seriously
without
any
propaganda.
Europarl v8
Aber
gegen
Götter
erhebt
man
sich
nicht,
jedenfalls
dann
nicht,
wenn
sie
einem
gerade
zur
Freiheit
verholfen
haben.
But
you
do
not
rebel
against
gods,
not
in
any
case
when
they
have
just
opened
the
way
to
freedom.
Europarl v8
Insofern
ist
jedes
zusätzlich
verkaufte
Kilogramm
in
der
chemischen
Industrie
willkommen,
jedenfalls
dann,
wenn
man
nachweisen
kann,
dass
die
Gestehungskosten
doch
höher
sein
werden.
In
that
sense,
every
kilogram
of
extra
sale
to
the
chemical
industry
is
a
welcome
bonus,
especially
when
producers
can
prove
that
they
are
having
to
produce
against
a
higher
cost
price
after
all.
Europarl v8
Allzu
große
Unterschiede
zwischen
dem
fest
angestellten
Personal
des
Europäischen
Parlaments,
den
Beschäftigten
auf
Zeit
der
Fraktionen
und
den
Assistenten
ist
nicht
gerechtfertigt,
jedenfalls
dann
nicht,
wenn
sie
weitgehend
eine
gleichwertige
Arbeit
verrichten.
Vast
discrepancies
between
the
EP
permanent
staff,
the
temporary
staff
of
the
groups
and
the
assistants
are
not
justified,
particularly
as
they,
to
a
large
extent,
do
the
same
type
of
work.
Europarl v8
Darauf
sollten
wir
Frauen
in
der
öffentlichen
Debatte
über
die
EU
im
Allgemeinen
vielleicht
deutlicher
hinweisen,
jedenfalls
immer
dann,
wenn
sehr
starke
Gegner
der
EU
behaupten,
die
EU
tue
gar
nichts
für
die
Bürger.
That
is
something
that
we
women
should
perhaps
point
out
somewhat
more
in
the
public
debate
when
we
are
discussing
the
EU
in
other
contexts,
and
at
any
rate
in
contexts
in
which
we
face
very
strong
opponents
who
believe
that
the
EU
does
nothing
whatsoever
for
its
citizens.
Europarl v8
Der
Entschließungsantrag
des
Ausschusses
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
ist
allerdings
haarsträubend,
jedenfalls
dann,
wenn
die
weltweite
Solidarität
auch
nur
im
Mindesten
eine
Rolle
im
politischen
Leben
spielen
soll.
The
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development’s
resolution
is,
however,
appalling,
at
least
if
global
solidarity
has
even
a
minor
role
to
play
in
political
life.
Europarl v8
Der
Nachteil
der
abwertungsbedingten
Mehrbelastung
des
Schuldners
kann
sehr
viel
größer
sein
als
der
Vorteil
des
niedrigeren
Zinssatzes
-
jedenfalls
dann,
wenn
der
Schuldner
keine
Einnahmen
in
ECU
hat
und
daher
die
ECU-Beträge
jeweils
gegen
Landeswährung
erwerben
muß.
The
exchange
rate
loss
can
be
much
greater
than
the
gain
from
lower
interest
rates
-
at
any
rate
when
the
debtor
has
no
income
in
ecus
and
has
to
convert
local
currency
to
make
repayments.
TildeMODEL v2018
Der
Identifikationsverpflichtung
dieser
Richtlinie
kommen
Kasinos,
die
einer
staatlichen
Aufsicht
unterliegen,
jedenfalls
dann
nach,
wenn
sie
die
Registrierung,
Identifizierung
und
Überprüfung
der
Identität
ihrer
Besucher
unabhängig
von
der
Höhe
der
Wechslungen
unmittelbar
vor
oder
bei
Betreten
der
Spielbank
vornehmen.
Casinos
subject
to
State
supervision
shall
be
deemed
in
any
event
to
have
satisfied
the
customer
due
diligence
obligation
if
they
register,
identify
and
verify
the
identity
of
their
customers
immediately
on
or
before
entry,
regardless
of
the
amount
of
gambling
chips
purchased.
TildeMODEL v2018
Ein
wesentlicher
Teil
der
Tätigkeit
wird
jedenfalls
dann
nicht
ausgeübt,
wenn
dieser
Teil
unter
dem
Gesichtspunkt
des
Umsatzes,
der
Arbeitszeit
oder
des
Arbeitsentgelts
oder
?einkommens
weniger
als
25
%
der
gesamten
Tätigkeit
des
Erwerbstätigen
ausmacht.
The
proportion
of
activity
pursued
in
a
Member
State
shall
in
no
event
be
substantial
if
it
is
less
than
25%
of
all
the
activities
pursued
by
the
worker
in
terms
of
turnover,
working
time
or
remuneration
or
income
from
work.
TildeMODEL v2018
Ferner
vertritt
sie
die
Auffassung,
dass
eine
generell
–
d.
h.
unabhängig
von
der
Häufigkeit
oder
einem
etwaigen
systematischen
Charakter
–
verbotene
Entnahme
und/oder
Weiterverwendung
eines
wesentlichen
Teils
des
Inhalts
einer
Datenbank
jedenfalls
dann
vorliege,
wenn
die
Hälfte
der
darin
erfassten
Spiele
betroffen
sei.
She
also
takes
the
view
that,
in
any
event,
where
half
of
the
games
a
database
contains
are
involved,
there
will
be
extraction
and/or
re-utilisation
of
a
substantial
part
of
the
contents
of
a
database
which
is
prohibited
generally
–
that
is
to
say,
regardless
of
frequency
or
of
any
systematic
approach.
TildeMODEL v2018
Jedenfalls
dann,
wenn
der
Mitgliedstaat
die
rechtliche
Beziehung
der
Sorgemutter
zum
Kind
im
konkreten
Fall
anerkenne,
sei
eine
Anwendung
der
Unionsvorschriften
über
den
Mutterschaftsurlaub
auf
Sorgemütter,
die
unmittelbar
nach
der
Geburt
an
die
Stelle
der
Ersatzmutter
träten,
geboten.
In
any
event,
if
the
Member
State
recognises
the
legal
relationship
of
the
intended
mother
to
the
child
in
the
specific
case,
EU
law
on
maternity
leave
must
be
applied
to
intended
mothers
who
take
the
place
of
the
surrogate
mother
immediately
after
the
birth.
TildeMODEL v2018
Jedenfalls
dann
nicht
wenn
wir
alle
die
Chancen
der
Erweiterung
nutzen,
und
dann
nicht,
wenn
wir
auch
in
dem
Maße,
wo
es
notwendig
ist,
und
dort,
wo
es
gerechtfertigt
ist
mit
sorgfältigen
Verhandlungsergebnissen
mit
entsprechendem
Übergangsrecht
und
allenfalls
auch
mit
einzelnen
gezielten
Fördermaßnahmen
dafür
sorgen,
daß
niemand
auf
der
Strecke
bleibt.
At
least,
not
if
we
use
all
the
opportunities
of
the
enlargement,
and
not
if,
to
the
extent
that
it
is
necessary
and
justified,
we
ensure
that
no-one
is
left
behind,
by
careful
negotiation
results
with
appropriate
transition
rules,
and
if
necessary
also
with
individual,
targeted
support
actions.
EUbookshop v2