Translation of "Jedenfalls wenn" in English

Ich hätte jedenfalls genauso gehandelt, wenn es um eine andere Religion ginge.
I would, in any case, have acted the same if this concerned any other religion.
Europarl v8

Jedenfalls interessant, wenn man ein Festkörperphysiker ist.
Interesting, anyway, if you're a solid-state physicist.
TED2020 v1

Jedenfalls bis morgen, wenn der Tresor sich öffnet.
At least not until morning when the time lock on the vault opens up.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls nicht, wenn wir weiter mit diesem Kaninchen leben müssen!
Not if Myrtle Mae and I have to go on living with that rabbit.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, wenn wir an einem Punkt wie diesem sind...
Anyway, in an agency, when we reach a point like this...
OpenSubtitles v2018

Ich freu mich jedenfalls, wenn Sie möglichst lange bleiben.
I'm glad at least if you could stay as long as possible.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, ruf an, wenn du gut nach Hause gekommen bist.
Anyway, call me and let me know you got in safe.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls nicht, wenn der Fluoridspiegel unter zwei Milligramm pro Liter bleibt.
At least until the fluoride levels reach two milligrams per liter.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls keine Details, wenn ich dem Gesetz entsprechen will.
At least, not specifics.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, wenn Schnecken Rechnungen zahlen würden.
If snails had to pay bills, that is.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls nicht, wenn er in dieser Zelle sitzt.
Not while he's sitting in that cell.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, wenn du Leonard suchst, er ist bei Koothrappali.
Anyway, if you're looking for Leonard, he's with Koothrappali.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls wenn ich dabei war, konnte man die Türen offen lassen.
At least when I was about, you could leave your doors open.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls wenn, dann kommt es vom Badezimmer.
Anyway, if so, it comes from the bathroom.
OpenSubtitles v2018

Äh, jedenfalls nicht, wenn man hier arbeitet.
Uh, at least not for the Demographics Unit.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, auch wenn ich meine Bedenken hatte wegen...
It's probably fine. In any event, while I've had my misgivings about...
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, wenn ich für dich dein Großvater bin.
If you accept me as your grandfather.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, wenn es wirklich zu einer Verhandlung kommt, einigen wir uns.
Bottom line, if the feds push this all the way to trial, we settle.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, wenn er gut zu dir ist.
That's if he's good to you.
OpenSubtitles v2018

Seine Unschuld jedenfalls nicht, wenn Sie verstehen, was ich meine.
It wasn't his innocence, if you know what I mean.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, wenn man sich seine Menschlichkeit bewahrt.
Everybody has one if you are a human.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, Jay, wenn du schon fast fertig angezogen bist.
Anyway, since you're almost done dressing Jay...
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, wenn er gesund genug zum Verreisen ist.
That's if he's well enough to travel.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, wenn man im Keller der Eltern wohnt.
Well, enough if you live in your parents' basement.
OpenSubtitles v2018

Er dachte jedenfalls: Wenn er geht, dann wie seine Helden.
Anyway, he thought that if he's going to go out, he's going to go out like his heroes.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls... wenn du nichts sagst, erzähle ich noch was.
In any case, if you don't talk, I'll talk some more.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, wenn du jetzt beitrittst, bekommst du deine brandneue Gratis-Angelrute.
Anyway, if you join now, you get your own brand-new free fishing rod.
OpenSubtitles v2018

Das ist jedenfalls mein Eindruck, wenn ich zurückdenke.
Anyway, that's the impression I get when I think back on it.
OpenSubtitles v2018