Translation of "Jedenfalls wenn" in English
Ich
hätte
jedenfalls
genauso
gehandelt,
wenn
es
um
eine
andere
Religion
ginge.
I
would,
in
any
case,
have
acted
the
same
if
this
concerned
any
other
religion.
Europarl v8
Jedenfalls
interessant,
wenn
man
ein
Festkörperphysiker
ist.
Interesting,
anyway,
if
you're
a
solid-state
physicist.
TED2020 v1
Jedenfalls
bis
morgen,
wenn
der
Tresor
sich
öffnet.
At
least
not
until
morning
when
the
time
lock
on
the
vault
opens
up.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
nicht,
wenn
wir
weiter
mit
diesem
Kaninchen
leben
müssen!
Not
if
Myrtle
Mae
and
I
have
to
go
on
living
with
that
rabbit.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
wenn
wir
an
einem
Punkt
wie
diesem
sind...
Anyway,
in
an
agency,
when
we
reach
a
point
like
this...
OpenSubtitles v2018
Ich
freu
mich
jedenfalls,
wenn
Sie
möglichst
lange
bleiben.
I'm
glad
at
least
if
you
could
stay
as
long
as
possible.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
ruf
an,
wenn
du
gut
nach
Hause
gekommen
bist.
Anyway,
call
me
and
let
me
know
you
got
in
safe.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
nicht,
wenn
der
Fluoridspiegel
unter
zwei
Milligramm
pro
Liter
bleibt.
At
least
until
the
fluoride
levels
reach
two
milligrams
per
liter.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
keine
Details,
wenn
ich
dem
Gesetz
entsprechen
will.
At
least,
not
specifics.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
wenn
Schnecken
Rechnungen
zahlen
würden.
If
snails
had
to
pay
bills,
that
is.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
nicht,
wenn
er
in
dieser
Zelle
sitzt.
Not
while
he's
sitting
in
that
cell.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
wenn
du
Leonard
suchst,
er
ist
bei
Koothrappali.
Anyway,
if
you're
looking
for
Leonard,
he's
with
Koothrappali.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
wenn
ich
dabei
war,
konnte
man
die
Türen
offen
lassen.
At
least
when
I
was
about,
you
could
leave
your
doors
open.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
wenn,
dann
kommt
es
vom
Badezimmer.
Anyway,
if
so,
it
comes
from
the
bathroom.
OpenSubtitles v2018
Äh,
jedenfalls
nicht,
wenn
man
hier
arbeitet.
Uh,
at
least
not
for
the
Demographics
Unit.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
auch
wenn
ich
meine
Bedenken
hatte
wegen...
It's
probably
fine.
In
any
event,
while
I've
had
my
misgivings
about...
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
wenn
ich
für
dich
dein
Großvater
bin.
If
you
accept
me
as
your
grandfather.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
wenn
es
wirklich
zu
einer
Verhandlung
kommt,
einigen
wir
uns.
Bottom
line,
if
the
feds
push
this
all
the
way
to
trial,
we
settle.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
wenn
er
gut
zu
dir
ist.
That's
if
he's
good
to
you.
OpenSubtitles v2018
Seine
Unschuld
jedenfalls
nicht,
wenn
Sie
verstehen,
was
ich
meine.
It
wasn't
his
innocence,
if
you
know
what
I
mean.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
wenn
man
sich
seine
Menschlichkeit
bewahrt.
Everybody
has
one
if
you
are
a
human.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
Jay,
wenn
du
schon
fast
fertig
angezogen
bist.
Anyway,
since
you're
almost
done
dressing
Jay...
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
wenn
er
gesund
genug
zum
Verreisen
ist.
That's
if
he's
well
enough
to
travel.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
wenn
man
im
Keller
der
Eltern
wohnt.
Well,
enough
if
you
live
in
your
parents'
basement.
OpenSubtitles v2018
Er
dachte
jedenfalls:
Wenn
er
geht,
dann
wie
seine
Helden.
Anyway,
he
thought
that
if
he's
going
to
go
out,
he's
going
to
go
out
like
his
heroes.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls...
wenn
du
nichts
sagst,
erzähle
ich
noch
was.
In
any
case,
if
you
don't
talk,
I'll
talk
some
more.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
wenn
du
jetzt
beitrittst,
bekommst
du
deine
brandneue
Gratis-Angelrute.
Anyway,
if
you
join
now,
you
get
your
own
brand-new
free
fishing
rod.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
jedenfalls
mein
Eindruck,
wenn
ich
zurückdenke.
Anyway,
that's
the
impression
I
get
when
I
think
back
on
it.
OpenSubtitles v2018