Translation of "Wenn so" in English

Wenn dem so ist, wäre das äußerst bedauerlich.
If so, this would be extremely regrettable.
Europarl v8

Es wäre zum Lachen, wenn es nicht so ernst sein würde.
It would be a laughing matter if it were not so serious.
Europarl v8

Das sollte den Mitgliedstaaten überlassen werden, wenn sie das so wünschen.
Leave that to Member States, if they so desire.
Europarl v8

Denn es wäre wirklich traurig, wenn wir dies so verstehen würden.
Because it would be very sad if we were to understand it as such.
Europarl v8

Wenn wir so weitermachen, wird Großbritannien seinen größten Industriezweig verlieren.
If we continue down this route, Britain will have lost its biggest single industry.
Europarl v8

Wir müssen doch froh sein, wenn so etwas garantiert ist.
However, we should be pleased that such things are guaranteed.
Europarl v8

Aber wenn wir so weitermachen, werden wir weiterhin Heuchler sein.
However, if we continue like this, we shall continue to be hypocrites.
Europarl v8

Wenn dem so ist, dann brauchen wir dafür einen positiven Plan.
If so, we need a positive plan for it.
Europarl v8

Wenn es so wäre, hätten wir heute Überbeschäftigung.
If they did, we would be in a position of overemployment.
Europarl v8

Wenn es so weit gekommen ist, dann muß sich grundlegend etwas ändern!
If things have come to that pass, something has to change drastically!
Europarl v8

Es wäre schön, wenn das so wäre.
It would be nice if this were the case.
Europarl v8

Wenn ja, so ist das Verhalten der Kommission skandalös!
If you were, the behaviour of the Commission is scandalous!
Europarl v8

Wenn dem nicht so ist, müssen Sie sich an Ihr Fraktionspersonal wenden.
If not, you will have to speak to those responsible within your group.
Europarl v8

Wenn dem so wäre, dann würde es vom Ministerrat berichtigt.
Indeed, if it did, it would be corrected by the Council of Ministers.
Europarl v8

Wenn so viel auf dem Spiel steht, ist der Weg niemals leicht.
When there is so much at stake, the road will never be easy.
Europarl v8

Wenn wir so vorgehen, werden wir große Fortschritte erzielen.
If we act accordingly, we will make great progress.
Europarl v8

Wenn es nicht so eine Tragödie wäre, wäre es ein Farce.
If it was not such a tragedy, it would be a farce.
Europarl v8

Was folgt, wenn dem nicht so ist?
If it is not, what next?
Europarl v8

Wir brauchen also Schutzgebiete, wenn Sie so wollen.
So we need conservation areas, if you like.
Europarl v8

Das ist, wenn Sie so wollen, die Ideallösung.
That, if you like, is the ideal solution.
Europarl v8

Es ist, wenn Sie so wollen, Teil des Wettbewerbsrechts.
It is, if you like, part of the law governing competition.
Europarl v8

Denn wenn sie so abschreckend wären, wären die Drogen nicht so beliebt.
Because if they were that frightening, they would not be so popular.
Europarl v8

Wenn dem so ist, holen Sie zumindest Ihre ökologischen Visionen wieder herauf!
If that is the case, please at least bring your environmental visions up into the daylight again!
Europarl v8

Es wäre auch schlimm gewesen, wenn es so gewesen wäre.
It would have been terrible, had I done so.
Europarl v8

Oder wenn Sie so wollen, es wird eine rein politische Entscheidung sein.
Or if you like, it will be a purely political decision.
Europarl v8

Dieses Abkommen ist, wenn man so will, der Türöffner für OLAF.
This agreement, if you like, opens the door for OLAF.
Europarl v8

Wenn dies so ist, können wir sie unterstützen.
If this is so, we can support it.
Europarl v8

Wenn das so einfach wäre, hätten wir es schon früher geschafft.
If it were very simple, we would have done it by now.
Europarl v8