Übersetzung für "Und wenn dann nur" in Englisch

Und wenn nicht, dann denkt nur einen Moment an Frankie zurück.
And if you don't... Let's all just take a moment... Remember Frankie.
OpenSubtitles v2018

Und selbst wenn, dann würde nur ein Verräter und Dummkopf sie herbringen.
But if there were, only a traitorous fool would bring them here.
OpenSubtitles v2018

Und wenn Entertainment dann bald nur noch Games heißt?
And What If Entertainment Soon Only Means Games?
ParaCrawl v7.1

Und wenn, dann bin ich nur wenn´s finster war fortgegangen.
And if I went out, I went only when it was dark.
ParaCrawl v7.1

Niederschläge sind selten und wenn, dann meist nur im Winter und Frühling.
Rainfall is low, and what there is mainly occurs during winter and spring.
ParaCrawl v7.1

Ausfälle sind sehr selten und wenn, dann sind nur Teilbereich betroffen.
Failures are very rare and if so, only parts are concerned.
ParaCrawl v7.1

Die wenigsten Projekte schaffen Einnahmen und wenn, dann meistens nur in der Umsetzungsphase.
Few projects generate revenue, and, if they do, it is usually during the operation implementation phase only.
TildeMODEL v2018

Und wenn ich zuhöre, dann nur höre ich nur, was ich will.
And if I do listen I sift it so I don't really hear, which is the only way.
OpenSubtitles v2018

Und wenn ich bete, dann nur für mich selbst, das ist falsch.
And even when I do I pray, I pray only for myself, which is wrong, very wrong.
OpenSubtitles v2018

Es sei denn es war gezwungen, und selbst wenn, dann nur weil's bequem war.
Not unless there's coercion and even then, only if it's convenient.
OpenSubtitles v2018

Weiterhin werden einfache Säurebindemittel und, wenn überhaupt, dann auch nur übliche Verdünnungsmittel benötigt.
Further, simple acid binding agents are required only and, if at all, customary diluents are needed only.
EuroPat v2

Nein, normalerweise gibt es keine Wolken und wenn, dann nur für einen kurzen Zeitraum.
No, it is not usual the presence of clouds and when it does is for a short period.
ParaCrawl v7.1

Und dann, wenn Sie nur eine Tasse Kokosmilch, Sie können nicht wieder verschließen kann.
And then, if you only need one cup of coconut milk, you can’t reseal the can.
ParaCrawl v7.1

Ältere Frauen suchen bei Partnergewalt selten Hilfe und wenn, dann nur bei schwereren körperlichen Gewalterfahrungen.
Older women exposed to partner violence rarely seek help, and if they do, what prompts them is severe physical violence.
ParaCrawl v7.1

Auch hier sprechen viele Leute gar kein Englisch und wenn, dann nur ein bisschen.
Many people don't speak English, and if they do, then usually only a little.
ParaCrawl v7.1

Überfälle und Handgreiflichkeiten geschehen nur äußerst selten und finden wenn dann nur im Nachtleben statt.
Raids and fisticuffs happen only rarely and then only take place if the nightlife.
ParaCrawl v7.1

Und dann, wenn es nur ein Kirchenrecht, Warum aufhören, wiederverheirateten Geschiedenen?
And then, If it were just a Church law, Why stop for divorced and remarried persons?
ParaCrawl v7.1

Danach gab es in Europa kaum - und wenn dann nur vereinzelt - Krankheitsausbrüche.
From then on in Europe there were barely any - and if so only isolated - outbreaks of the disease.
ParaCrawl v7.1

Solange nicht einmal Kernarbeitsnormen der Internationalen Arbeitsorganisation im GATS verankert sind, solange grundsätzlich nicht einmal die Mindestbedingungen im Arbeits- und Sozialrecht geklärt sind, unter denen Wanderarbeiter auf Zeit arbeiten sollen, kann ich mir nicht vorstellen, dass ein gesellschaftlicher Konsens in der EU zur Öffnung ihrer Dienstleistungsmärkte bei Modul 4 erreicht wird, und wenn, dann nur unter größtem Widerstand.
For as long as not even the International Labour Organisation's core labour standards are anchored in GATS, for as long as there is no fundamental clarification of the minimum conditions in labour and social security law under which migratory workers are to work on a temporary basis, I cannot imagine that a social consensus will be achieved in the EU in favour of opening up our market for services under module 4. If it is achieved, it will be only in the teeth of the greatest resistance.
Europarl v8

Nur selten hören wir die Geschichten jedoch von den Flüchtlingen selbst - und wenn, dann meist nur in Form einiger kurzer O-Töne.
But rarely do we hear from the refugees themselves in more than just soundbites.
GlobalVoices v2018q4

Obwohl er sehr selten vor dem Unterhaus sprach, und wenn, dann nur in sehr knapper Form, erlangte er bald den Ruf als ein führendes Mitglied, vor allem in finanzieller Hinsicht.
Although he very seldom addressed the House, and, when he did so, only in the briefest manner, he "gradually acquired a reputation as its chief if not its only financial authority".
Wikipedia v1.0

Gegenwärtig werden diese Werkzeuge in der Praxis kaum angewandt und wenn, dann nur auf freiwilliger Basis.
At present, these types of transactions are little used in practice and on an optional basis only.
TildeMODEL v2018

Und dann, wenn da nur Nullen stehen, dann ist das keine Zahl, sondern eine Folge von Nullen, die 0 bedeutet.
If there are only zeros, it's not a number, but a succession of zeros, which means zero.
OpenSubtitles v2018

Die Verordnung ist zur Entwicklung eines einheitlichen Europäischen Rechtsraumes nützlich und erforderlich, da das die Materie bisher regelnde Europäische Schuldvertragsrechtsübereinkommen aus dem Jahre 1980 (EVÜ)1 einer Modernisierung bedarf, die wegen seines Charakters als multilatera­les Abkommen nur unsicher und wenn überhaupt, dann nur durch zeitraubende Verhandlun­gen zu erreichen wäre.
The regulation is useful and necessary for the development of a single European area of justice, since the 1980 Rome Convention1 that currently regulates this field is in need of modernisation but, as a multilateral agreement, the prospects of that happening are doubtful and would in any case involve time-consuming negotiations.
TildeMODEL v2018

Die Verordnung ist zur Entwicklung eines einheitlichen Europäischen Rechtsraumes nützlich und erforderlich, da das die Materie bisher regelnde Europäische Schuldvertragsrechtsübereinkommen aus dem Jahre 1980 (EVÜ)1 einer Modernisierung bedarf, die wegen seines Charakters als multilatera­lem Abkommen nur unsicher und wenn überhaupt, dann nur durch zeitraubende Verhandlun­gen zu erreichen wäre.
The regulation is useful and necessary for the development of a single European area of justice, since the 1980 Rome Convention1 that currently regulates this field is in need of modernisation but, as a multilateral agreement, the prospects of that happening are doubtful and would in any case involve time-consuming negotiations.
TildeMODEL v2018

Also, du wirst das Gegenmittel bekommen, wenn, und nur dann, wenn du genau tust, was ich sage.
Now, you'll get the antidote If and only if you do exactly as say.
OpenSubtitles v2018