Übersetzung für "Und wenn dann nur" in Englisch
Und
wenn
nicht,
dann
denkt
nur
einen
Moment
an
Frankie
zurück.
And
if
you
don't...
Let's
all
just
take
a
moment...
Remember
Frankie.
OpenSubtitles v2018
Und
selbst
wenn,
dann
würde
nur
ein
Verräter
und
Dummkopf
sie
herbringen.
But
if
there
were,
only
a
traitorous
fool
would
bring
them
here.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
Entertainment
dann
bald
nur
noch
Games
heißt?
And
What
If
Entertainment
Soon
Only
Means
Games?
ParaCrawl v7.1
Und
wenn,
dann
bin
ich
nur
wenn´s
finster
war
fortgegangen.
And
if
I
went
out,
I
went
only
when
it
was
dark.
ParaCrawl v7.1
Niederschläge
sind
selten
und
wenn,
dann
meist
nur
im
Winter
und
Frühling.
Rainfall
is
low,
and
what
there
is
mainly
occurs
during
winter
and
spring.
ParaCrawl v7.1
Ausfälle
sind
sehr
selten
und
wenn,
dann
sind
nur
Teilbereich
betroffen.
Failures
are
very
rare
and
if
so,
only
parts
are
concerned.
ParaCrawl v7.1
Die
wenigsten
Projekte
schaffen
Einnahmen
und
wenn,
dann
meistens
nur
in
der
Umsetzungsphase.
Few
projects
generate
revenue,
and,
if
they
do,
it
is
usually
during
the
operation
implementation
phase
only.
TildeMODEL v2018
Und
wenn
ich
zuhöre,
dann
nur
höre
ich
nur,
was
ich
will.
And
if
I
do
listen
I
sift
it
so
I
don't
really
hear,
which
is
the
only
way.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
ich
bete,
dann
nur
für
mich
selbst,
das
ist
falsch.
And
even
when
I
do
I
pray,
I
pray
only
for
myself,
which
is
wrong,
very
wrong.
OpenSubtitles v2018
Es
sei
denn
es
war
gezwungen,
und
selbst
wenn,
dann
nur
weil's
bequem
war.
Not
unless
there's
coercion
and
even
then,
only
if
it's
convenient.
OpenSubtitles v2018
Weiterhin
werden
einfache
Säurebindemittel
und,
wenn
überhaupt,
dann
auch
nur
übliche
Verdünnungsmittel
benötigt.
Further,
simple
acid
binding
agents
are
required
only
and,
if
at
all,
customary
diluents
are
needed
only.
EuroPat v2
Nein,
normalerweise
gibt
es
keine
Wolken
und
wenn,
dann
nur
für
einen
kurzen
Zeitraum.
No,
it
is
not
usual
the
presence
of
clouds
and
when
it
does
is
for
a
short
period.
ParaCrawl v7.1
Und
dann,
wenn
Sie
nur
eine
Tasse
Kokosmilch,
Sie
können
nicht
wieder
verschließen
kann.
And
then,
if
you
only
need
one
cup
of
coconut
milk,
you
can’t
reseal
the
can.
ParaCrawl v7.1
Ältere
Frauen
suchen
bei
Partnergewalt
selten
Hilfe
und
wenn,
dann
nur
bei
schwereren
körperlichen
Gewalterfahrungen.
Older
women
exposed
to
partner
violence
rarely
seek
help,
and
if
they
do,
what
prompts
them
is
severe
physical
violence.
ParaCrawl v7.1
Auch
hier
sprechen
viele
Leute
gar
kein
Englisch
und
wenn,
dann
nur
ein
bisschen.
Many
people
don't
speak
English,
and
if
they
do,
then
usually
only
a
little.
ParaCrawl v7.1
Überfälle
und
Handgreiflichkeiten
geschehen
nur
äußerst
selten
und
finden
wenn
dann
nur
im
Nachtleben
statt.
Raids
and
fisticuffs
happen
only
rarely
and
then
only
take
place
if
the
nightlife.
ParaCrawl v7.1
Und
dann,
wenn
es
nur
ein
Kirchenrecht,
Warum
aufhören,
wiederverheirateten
Geschiedenen?
And
then,
If
it
were
just
a
Church
law,
Why
stop
for
divorced
and
remarried
persons?
ParaCrawl v7.1
Danach
gab
es
in
Europa
kaum
-
und
wenn
dann
nur
vereinzelt
-
Krankheitsausbrüche.
From
then
on
in
Europe
there
were
barely
any
-
and
if
so
only
isolated
-
outbreaks
of
the
disease.
ParaCrawl v7.1
Solange
nicht
einmal
Kernarbeitsnormen
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
im
GATS
verankert
sind,
solange
grundsätzlich
nicht
einmal
die
Mindestbedingungen
im
Arbeits-
und
Sozialrecht
geklärt
sind,
unter
denen
Wanderarbeiter
auf
Zeit
arbeiten
sollen,
kann
ich
mir
nicht
vorstellen,
dass
ein
gesellschaftlicher
Konsens
in
der
EU
zur
Öffnung
ihrer
Dienstleistungsmärkte
bei
Modul
4
erreicht
wird,
und
wenn,
dann
nur
unter
größtem
Widerstand.
For
as
long
as
not
even
the
International
Labour
Organisation's
core
labour
standards
are
anchored
in
GATS,
for
as
long
as
there
is
no
fundamental
clarification
of
the
minimum
conditions
in
labour
and
social
security
law
under
which
migratory
workers
are
to
work
on
a
temporary
basis,
I
cannot
imagine
that
a
social
consensus
will
be
achieved
in
the
EU
in
favour
of
opening
up
our
market
for
services
under
module
4.
If
it
is
achieved,
it
will
be
only
in
the
teeth
of
the
greatest
resistance.
Europarl v8
Nur
selten
hören
wir
die
Geschichten
jedoch
von
den
Flüchtlingen
selbst
-
und
wenn,
dann
meist
nur
in
Form
einiger
kurzer
O-Töne.
But
rarely
do
we
hear
from
the
refugees
themselves
in
more
than
just
soundbites.
GlobalVoices v2018q4
Obwohl
er
sehr
selten
vor
dem
Unterhaus
sprach,
und
wenn,
dann
nur
in
sehr
knapper
Form,
erlangte
er
bald
den
Ruf
als
ein
führendes
Mitglied,
vor
allem
in
finanzieller
Hinsicht.
Although
he
very
seldom
addressed
the
House,
and,
when
he
did
so,
only
in
the
briefest
manner,
he
"gradually
acquired
a
reputation
as
its
chief
if
not
its
only
financial
authority".
Wikipedia v1.0
Gegenwärtig
werden
diese
Werkzeuge
in
der
Praxis
kaum
angewandt
und
wenn,
dann
nur
auf
freiwilliger
Basis.
At
present,
these
types
of
transactions
are
little
used
in
practice
and
on
an
optional
basis
only.
TildeMODEL v2018
Und
dann,
wenn
da
nur
Nullen
stehen,
dann
ist
das
keine
Zahl,
sondern
eine
Folge
von
Nullen,
die
0
bedeutet.
If
there
are
only
zeros,
it's
not
a
number,
but
a
succession
of
zeros,
which
means
zero.
OpenSubtitles v2018
Die
Verordnung
ist
zur
Entwicklung
eines
einheitlichen
Europäischen
Rechtsraumes
nützlich
und
erforderlich,
da
das
die
Materie
bisher
regelnde
Europäische
Schuldvertragsrechtsübereinkommen
aus
dem
Jahre
1980
(EVÜ)1
einer
Modernisierung
bedarf,
die
wegen
seines
Charakters
als
multilaterales
Abkommen
nur
unsicher
und
wenn
überhaupt,
dann
nur
durch
zeitraubende
Verhandlungen
zu
erreichen
wäre.
The
regulation
is
useful
and
necessary
for
the
development
of
a
single
European
area
of
justice,
since
the
1980
Rome
Convention1
that
currently
regulates
this
field
is
in
need
of
modernisation
but,
as
a
multilateral
agreement,
the
prospects
of
that
happening
are
doubtful
and
would
in
any
case
involve
time-consuming
negotiations.
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
ist
zur
Entwicklung
eines
einheitlichen
Europäischen
Rechtsraumes
nützlich
und
erforderlich,
da
das
die
Materie
bisher
regelnde
Europäische
Schuldvertragsrechtsübereinkommen
aus
dem
Jahre
1980
(EVÜ)1
einer
Modernisierung
bedarf,
die
wegen
seines
Charakters
als
multilateralem
Abkommen
nur
unsicher
und
wenn
überhaupt,
dann
nur
durch
zeitraubende
Verhandlungen
zu
erreichen
wäre.
The
regulation
is
useful
and
necessary
for
the
development
of
a
single
European
area
of
justice,
since
the
1980
Rome
Convention1
that
currently
regulates
this
field
is
in
need
of
modernisation
but,
as
a
multilateral
agreement,
the
prospects
of
that
happening
are
doubtful
and
would
in
any
case
involve
time-consuming
negotiations.
TildeMODEL v2018
Also,
du
wirst
das
Gegenmittel
bekommen,
wenn,
und
nur
dann,
wenn
du
genau
tust,
was
ich
sage.
Now,
you'll
get
the
antidote
If
and
only
if
you
do
exactly
as
say.
OpenSubtitles v2018