Übersetzung für "Nur wenn" in Englisch

Dies ist nur möglich, wenn die Institutionen und Mitgliedstaaten der EU zusammenarbeiten.
This will only be possible if EU institutions and Member States work together.
Europarl v8

Langfristig können wir nur erfolgreich sein, wenn wir zusammenarbeiten.
In the long term, we can only succeed if we work together.
Europarl v8

Wir werden diese Bewährungsproben nur meistern, wenn wir gemeinsam unser Bestes geben.
These tests can be passed only if we all give of our best.
Europarl v8

Die neuen WTO-Regelungen sind nur annehmbar, wenn sie Aspekte zum Klimaschutz enthalten.
The new WTO regulations are only acceptable if they also integrate climate protection aspects.
Europarl v8

Nur wenn wir intern stark sind, können wir auch externe Angelegenheiten beeinflussen.
It is only by being strong internally that we will be able to influence matters externally.
Europarl v8

Ich kann uns wirklich nur beglückwünschen, wenn wir dem heute zustimmen.
If we vote in favour of this today, we deserve to be congratulated.
Europarl v8

Wir sollten nur darauf zurückgreifen, wenn keine anderen Möglichkeiten vorhanden sind.
We should only resort to it when there is no other course left to take.
Europarl v8

Nur wenn wir dieses Ziel erreichen, wird der Binnenmarkt effektiv funktionieren.
Only by achieving this objective can the internal market function effectively.
Europarl v8

Dies können wir nur erreichen, wenn wir Regeln aufstellen und international zusammenarbeiten.
The only way we can do that is through rules and through international cooperation.
Europarl v8

Diese offensive Strategie kann nur Erfolg haben, wenn es keine Wettbewerbsverzerrungen gibt.
Of course, such a strategy will only work if competition is not distorted.
Europarl v8

Nur wenn wir unsere Position entschlossen vertreten, werden wir gewinnen.
Only if we are able to take a firm stand will we win.
Europarl v8

Nur wenn wir ausführliche Erklärungen erhalten, können wir auch diese Unterstützung geben.
It is only when we receive full explanations that we can give this support.
Europarl v8

Es ist nur vernünftig, wenn wir von ihnen dasselbe erwarten.
It is only reasonable to expect them to do the same.
Europarl v8

Doch er wird dieses Instrument nur sein, wenn er nicht zweckentfremdet wird.
But it will constitute such an instrument only if it is not deflected from its objectives.
Europarl v8

Das können wir nur besprechen, wenn es auf der Tagesordnung steht!
We can only discuss the issue if it is part of the Agenda!
Europarl v8

Ich kann nur etwas verkaufen, wenn ich einen Abnehmer habe.
I can only sell something if I have a buyer.
Europarl v8

Barbarische Gewalt kann man nur bekämpfen, wenn man die Demokratie unterstützt.
Barbaric violence can only be fought when democracy is supported.
Europarl v8

Vermeidbar ist eine solche Situation nur, wenn ausreichend Zahlungsermächtigungen bereitgestellt werden.
This situation can only be prevented by making sufficient payment appropriations available.
Europarl v8

Nur ausfüllen, wenn nach den internen Rechtsvorschriften des Ausfuhrstaates oder -gebietes erforderlich.
Complete only where the regulations of the exporting country or territory require.
DGT v2019

Ein Unternehmen hat einen finanziellen Vermögenswert dann und nur dann auszubuchen, wenn:
An entity shall derecognise a financial asset when, and only when:
DGT v2019

Sicherheitsreagenzien sind auf den Einbandinnenseiten nur erforderlich, wenn dort Eintragungen vorhanden sind.
Security reagents are required on the inside covers only if data are entered there.
DGT v2019

Sie erhöht sich deutlich, wenn nur Verbraucher betrachtet werden.
The dietary intake of fumonisins increases significantly when consumers only are considered.
DGT v2019

Die Filterscheiben dürfen nur verwendet werden, wenn sie vollständig sauber sind.
Filter discs must never be used when not completely clean.
DGT v2019

Was würde geschehen, wenn nur Europa eine solche Steuer hätte?
What would happen if only Europe had this kind of tax?
Europarl v8

Ein Beruf kann nur florieren, wenn er in Sicherheit ausgeübt werden kann.
You can only create a thriving profession if it can be undertaken safely.
Europarl v8