Übersetzung für "Nur wenn sie" in Englisch

Die neuen WTO-Regelungen sind nur annehmbar, wenn sie Aspekte zum Klimaschutz enthalten.
The new WTO regulations are only acceptable if they also integrate climate protection aspects.
Europarl v8

Die Außenpolitik kann nur wirksam sein, wenn sie auch eine Verteidigungspolitik umfaßt.
Now, for that foreign policy to be effective, it is also essential that it should include a defence policy.
Europarl v8

Zusammenarbeit ist nur sinnvoll, wenn sie vollständig freiwillig ist.
Cooperation must be completely voluntary for it to be meaningful.
Europarl v8

Die Filterscheiben dürfen nur verwendet werden, wenn sie vollständig sauber sind.
Filter discs must never be used when not completely clean.
DGT v2019

Diese Richtlinie wird nur funktionieren, wenn sie sich durch Klarheit auszeichnet.
Unless this directive has clarity, it will not work.
Europarl v8

Diese Angaben werden nur erteilt, wenn sie den Dienststellen vorliegen.
This information is supplied only if the civil administrations have the necessary data at their disposal.
DGT v2019

Nur wenn Sie hier sind, ist jeder Sitzungstag des Parlaments Karneval.
It is just that when you are here, it is carnival every day that Parliament is in session.
Europarl v8

Diese Gebiete können nur erhalten werden, wenn sie besiedelt sind.
They will only be preserved if they are inhabited.
Europarl v8

Der Einsatz anderer Fallen kann nur erfolgen, wenn sie nicht tierquälerisch sind.
Other traps may be used only if they are not cruel to animals.
Europarl v8

Doch eine Waffe wirkt nur abschreckend, wenn sie sehr sparsam eingesetzt wird.
Nevertheless, a weapon is never truly dissuasive unless used sparingly.
Europarl v8

Unternehmen können Arbeitsplatzsicherheit jedoch nur dann gewähren, wenn sie erfolgreich sind.
But the best way to promote job security is for companies to be successful.
Europarl v8

Die Angebote sind nur gültig, wenn sie von folgenden Unterlagen begleitet sind:
Tenders shall be valid only if they are accompanied by:
DGT v2019

Sicherheit ist nur dann nachhaltig, wenn sie auf der internationalen Zusammenarbeit beruht.
Security is sustainable only if it is founded on international cooperation.
Europarl v8

Allerdings werden sich erneuerbare Energien nur durchsetzen, wenn sie mehr Vorteile bieten.
They will only really take this on board, however, when renewables become more advantageous for them.
Europarl v8

Diese Kontrollen können aber nur wirksam sein, wenn sie gewissenhaft durchgeführt werden.
However, these controls can only be effective if properly implemented.
Europarl v8

Die Europäer möchten Tierversuche nur dann zulassen, wenn sie absolut notwendig sind.
Europeans will only allow animal testing if it is absolutely necessary.
Europarl v8

Verbraucher können ihre Rechte nur nutzen, wenn sie sie kennen.
Consumers can avail themselves of their rights only when they know what those are.
Europarl v8

Terroristen können nur Erfolg haben, wenn sie über entsprechende finanzielle Mittel verfügen.
Terrorists cannot succeed unless they have the financial means with which to do so.
Europarl v8

Sie haben nur Bestand, wenn sie aus ihrer Geschichte lernen.
Societies survive only if they learn the lessons from history.
Europarl v8

Verbindliche Vorgaben können wir nur vereinbaren, wenn sie erreichbar sind.
We can only agree to binding targets if they are achievable.
Europarl v8

Nur wenn sie kooperieren, lassen sich wirklich Einsparungen erzielen.
Real savings can only be made if the institutions work together.
Europarl v8

Diese Methode ist aber nur gerecht, wenn sie von allen angewandt wird.
However, this method is only fair if applied by everyone.
Europarl v8

Nur wenn das Parlament sie annimmt, werde ich diesen Bericht unterstützen.
Only on the condition that Parliament adopts these amendments shall I support this text.
Europarl v8

Nur, wenn sie die Vorschläge ersetzen sollen, wäre ich weniger glücklich.
It is only if they replace the proposals that I am less happy.
Europarl v8

Nur wenn sie diese Aufgaben meistern, kann Europa weiter vorankommen.
They must be successful in those tasks if Europe is to move forward.
Europarl v8

Unsere Sprache kann nur überleben wenn wir sie wertschätzen.
Our language will only stay alive if we appreciate it.
GlobalVoices v2018q4

Nur verfügbar, wenn Sie ein Dokument oder eine HTML -Seite betrachten.
Only available if you are viewing a document or & HTML; page.
KDE4 v2

Währungseinheit : Kreditforderungen werden nur zugelassen , wenn sie auf Euro lauten .
Currency of denomination : Only bank loans denominated in euro will be eligible .
ECB v1

Nur wenn man sie steuert und regelt, stimmt der aerodynamische Wirkungsgrad.
Only if you control and regulate it, you will get that aerodynamic efficiency.
TED2013 v1.1