Übersetzung für "Nur wenn sie" in Englisch
Die
neuen
WTO-Regelungen
sind
nur
annehmbar,
wenn
sie
Aspekte
zum
Klimaschutz
enthalten.
The
new
WTO
regulations
are
only
acceptable
if
they
also
integrate
climate
protection
aspects.
Europarl v8
Die
Außenpolitik
kann
nur
wirksam
sein,
wenn
sie
auch
eine
Verteidigungspolitik
umfaßt.
Now,
for
that
foreign
policy
to
be
effective,
it
is
also
essential
that
it
should
include
a
defence
policy.
Europarl v8
Zusammenarbeit
ist
nur
sinnvoll,
wenn
sie
vollständig
freiwillig
ist.
Cooperation
must
be
completely
voluntary
for
it
to
be
meaningful.
Europarl v8
Die
Filterscheiben
dürfen
nur
verwendet
werden,
wenn
sie
vollständig
sauber
sind.
Filter
discs
must
never
be
used
when
not
completely
clean.
DGT v2019
Diese
Richtlinie
wird
nur
funktionieren,
wenn
sie
sich
durch
Klarheit
auszeichnet.
Unless
this
directive
has
clarity,
it
will
not
work.
Europarl v8
Diese
Angaben
werden
nur
erteilt,
wenn
sie
den
Dienststellen
vorliegen.
This
information
is
supplied
only
if
the
civil
administrations
have
the
necessary
data
at
their
disposal.
DGT v2019
Nur
wenn
Sie
hier
sind,
ist
jeder
Sitzungstag
des
Parlaments
Karneval.
It
is
just
that
when
you
are
here,
it
is
carnival
every
day
that
Parliament
is
in
session.
Europarl v8
Diese
Gebiete
können
nur
erhalten
werden,
wenn
sie
besiedelt
sind.
They
will
only
be
preserved
if
they
are
inhabited.
Europarl v8
Der
Einsatz
anderer
Fallen
kann
nur
erfolgen,
wenn
sie
nicht
tierquälerisch
sind.
Other
traps
may
be
used
only
if
they
are
not
cruel
to
animals.
Europarl v8
Doch
eine
Waffe
wirkt
nur
abschreckend,
wenn
sie
sehr
sparsam
eingesetzt
wird.
Nevertheless,
a
weapon
is
never
truly
dissuasive
unless
used
sparingly.
Europarl v8
Unternehmen
können
Arbeitsplatzsicherheit
jedoch
nur
dann
gewähren,
wenn
sie
erfolgreich
sind.
But
the
best
way
to
promote
job
security
is
for
companies
to
be
successful.
Europarl v8
Die
Angebote
sind
nur
gültig,
wenn
sie
von
folgenden
Unterlagen
begleitet
sind:
Tenders
shall
be
valid
only
if
they
are
accompanied
by:
DGT v2019
Sicherheit
ist
nur
dann
nachhaltig,
wenn
sie
auf
der
internationalen
Zusammenarbeit
beruht.
Security
is
sustainable
only
if
it
is
founded
on
international
cooperation.
Europarl v8
Allerdings
werden
sich
erneuerbare
Energien
nur
durchsetzen,
wenn
sie
mehr
Vorteile
bieten.
They
will
only
really
take
this
on
board,
however,
when
renewables
become
more
advantageous
for
them.
Europarl v8
Diese
Kontrollen
können
aber
nur
wirksam
sein,
wenn
sie
gewissenhaft
durchgeführt
werden.
However,
these
controls
can
only
be
effective
if
properly
implemented.
Europarl v8
Die
Europäer
möchten
Tierversuche
nur
dann
zulassen,
wenn
sie
absolut
notwendig
sind.
Europeans
will
only
allow
animal
testing
if
it
is
absolutely
necessary.
Europarl v8
Verbraucher
können
ihre
Rechte
nur
nutzen,
wenn
sie
sie
kennen.
Consumers
can
avail
themselves
of
their
rights
only
when
they
know
what
those
are.
Europarl v8
Terroristen
können
nur
Erfolg
haben,
wenn
sie
über
entsprechende
finanzielle
Mittel
verfügen.
Terrorists
cannot
succeed
unless
they
have
the
financial
means
with
which
to
do
so.
Europarl v8
Sie
haben
nur
Bestand,
wenn
sie
aus
ihrer
Geschichte
lernen.
Societies
survive
only
if
they
learn
the
lessons
from
history.
Europarl v8
Verbindliche
Vorgaben
können
wir
nur
vereinbaren,
wenn
sie
erreichbar
sind.
We
can
only
agree
to
binding
targets
if
they
are
achievable.
Europarl v8
Nur
wenn
sie
kooperieren,
lassen
sich
wirklich
Einsparungen
erzielen.
Real
savings
can
only
be
made
if
the
institutions
work
together.
Europarl v8
Diese
Methode
ist
aber
nur
gerecht,
wenn
sie
von
allen
angewandt
wird.
However,
this
method
is
only
fair
if
applied
by
everyone.
Europarl v8
Nur
wenn
das
Parlament
sie
annimmt,
werde
ich
diesen
Bericht
unterstützen.
Only
on
the
condition
that
Parliament
adopts
these
amendments
shall
I
support
this
text.
Europarl v8
Nur,
wenn
sie
die
Vorschläge
ersetzen
sollen,
wäre
ich
weniger
glücklich.
It
is
only
if
they
replace
the
proposals
that
I
am
less
happy.
Europarl v8
Nur
wenn
sie
diese
Aufgaben
meistern,
kann
Europa
weiter
vorankommen.
They
must
be
successful
in
those
tasks
if
Europe
is
to
move
forward.
Europarl v8
Unsere
Sprache
kann
nur
überleben
wenn
wir
sie
wertschätzen.
Our
language
will
only
stay
alive
if
we
appreciate
it.
GlobalVoices v2018q4
Nur
verfügbar,
wenn
Sie
ein
Dokument
oder
eine
HTML
-Seite
betrachten.
Only
available
if
you
are
viewing
a
document
or
&
HTML;
page.
KDE4 v2
Währungseinheit
:
Kreditforderungen
werden
nur
zugelassen
,
wenn
sie
auf
Euro
lauten
.
Currency
of
denomination
:
Only
bank
loans
denominated
in
euro
will
be
eligible
.
ECB v1
Nur
wenn
man
sie
steuert
und
regelt,
stimmt
der
aerodynamische
Wirkungsgrad.
Only
if
you
control
and
regulate
it,
you
will
get
that
aerodynamic
efficiency.
TED2013 v1.1