Übersetzung für "Nur wenn man" in Englisch

Barbarische Gewalt kann man nur bekämpfen, wenn man die Demokratie unterstützt.
Barbaric violence can only be fought when democracy is supported.
Europarl v8

Nur wenn man dem Klub angehörte, hatte man nämlich eine Chance.
Because you had to belong to the club or you did not get a look in.
Europarl v8

Das kann man nur verändern, wenn man die internationalen Strukturen verändert.
We can only change this situation if we change the international structures.
Europarl v8

Nur wenn man einen ersten Schritt tut, kann das Unerreichbare erreichbar werden.
It is only by starting that the unachievable can become achievable.
Europarl v8

Das Vorsorgeprinzip funktioniert nur dann gut, wenn man es mit Vorsicht anwendet.
The precautionary principle works well only when used with caution.
Europarl v8

Und nur wenn man Positives denkt, kann das Negative verdrängt werden.
And it's only by linking positive things that the negative can be delinked.
TED2013 v1.1

Nur wenn man das weiß, kann man handeln.
Only when you know that can you take action.
GlobalVoices v2018q4

Nur wenn man sie steuert und regelt, stimmt der aerodynamische Wirkungsgrad.
Only if you control and regulate it, you will get that aerodynamic efficiency.
TED2013 v1.1

Nur wenn man sehbehindert oder blind ist wird der Prozess unterbrochen.
It is only if one is visually impaired or blind that the process is interrupted.
TED2020 v1

Sage nur dann etwas, wenn man das Wort an dich richtet!
Never speak unless you are spoken to.
Tatoeba v2021-03-10

Sage nur dann etwas, wenn man dir das Wort erteilt!
Never speak unless you are spoken to.
Tatoeba v2021-03-10

Drucker funktionieren immer nur dann nicht wenn man sie braucht.
The only time printers don't work is when you need them to.
Tatoeba v2021-03-10

Komplexe langfristige Politik funktioniert nur, wenn man sich ehrgeizige Ziele setzt.
Complex long-term policymaking works only if ambitious goals are in place.
News-Commentary v14

Doch das geht nur, wenn man die Aussprache kennt.
These are only loose rules, though, and have exceptions.
Wikipedia v1.0

Miss Claiborne kann nur aussagen, wenn man sie ruft.
Miss Claiborne cannot testify unless she is called.
OpenSubtitles v2018

Reden Sie nur, wenn man Sie fragt.
From now on, speak only when spoken to.
OpenSubtitles v2018

Geld ist nur Papier, wenn man es nicht ausgibt.
Money's just paper if you don't spend it.
OpenSubtitles v2018

Nur, wenn man Benzin oder Chemikalien transportiert.
That's only when you got gasoline or chemicals inside.
OpenSubtitles v2018

Man soll nur hoch pokern, wenn man ein unschlagbares Blatt hat!
Never bet into an open pair... unless you've got the lock!
OpenSubtitles v2018

Das Leben ist nur lebenswert, wenn man Spaß hat.
I don't think life's worth living unless you enjoy yourself, eh?
OpenSubtitles v2018

Testen kann man ihn nur, wenn man ihn benutzt.
There is no way to test it, except in actual use.
OpenSubtitles v2018

Man liebt nur leichter, wenn man gemeinsame Vorstellungen hat.
I just think it's easier to love if there are shared beliefs.
OpenSubtitles v2018

Man bezwingt den Krieg nur, wenn man ihn bekampft.
Only if you make war on war will you overcome it.
OpenSubtitles v2018

Ja, man zankt sich wohl nur, wenn man sich liebt.
Well, I guess you can't fight with anyone unless you really like 'em.
OpenSubtitles v2018

Seien Sie still und reden Sie nur, wenn man Sie fragt.
Fall in with the rest and speak when you're spoken to.
OpenSubtitles v2018