Übersetzung für "Nur wenn man" in Englisch
Barbarische
Gewalt
kann
man
nur
bekämpfen,
wenn
man
die
Demokratie
unterstützt.
Barbaric
violence
can
only
be
fought
when
democracy
is
supported.
Europarl v8
Nur
wenn
man
dem
Klub
angehörte,
hatte
man
nämlich
eine
Chance.
Because
you
had
to
belong
to
the
club
or
you
did
not
get
a
look
in.
Europarl v8
Das
kann
man
nur
verändern,
wenn
man
die
internationalen
Strukturen
verändert.
We
can
only
change
this
situation
if
we
change
the
international
structures.
Europarl v8
Nur
wenn
man
einen
ersten
Schritt
tut,
kann
das
Unerreichbare
erreichbar
werden.
It
is
only
by
starting
that
the
unachievable
can
become
achievable.
Europarl v8
Das
Vorsorgeprinzip
funktioniert
nur
dann
gut,
wenn
man
es
mit
Vorsicht
anwendet.
The
precautionary
principle
works
well
only
when
used
with
caution.
Europarl v8
Und
nur
wenn
man
Positives
denkt,
kann
das
Negative
verdrängt
werden.
And
it's
only
by
linking
positive
things
that
the
negative
can
be
delinked.
TED2013 v1.1
Nur
wenn
man
das
weiß,
kann
man
handeln.
Only
when
you
know
that
can
you
take
action.
GlobalVoices v2018q4
Nur
wenn
man
sie
steuert
und
regelt,
stimmt
der
aerodynamische
Wirkungsgrad.
Only
if
you
control
and
regulate
it,
you
will
get
that
aerodynamic
efficiency.
TED2013 v1.1
Nur
wenn
man
sehbehindert
oder
blind
ist
wird
der
Prozess
unterbrochen.
It
is
only
if
one
is
visually
impaired
or
blind
that
the
process
is
interrupted.
TED2020 v1
Sage
nur
dann
etwas,
wenn
man
das
Wort
an
dich
richtet!
Never
speak
unless
you
are
spoken
to.
Tatoeba v2021-03-10
Sage
nur
dann
etwas,
wenn
man
dir
das
Wort
erteilt!
Never
speak
unless
you
are
spoken
to.
Tatoeba v2021-03-10
Drucker
funktionieren
immer
nur
dann
nicht
wenn
man
sie
braucht.
The
only
time
printers
don't
work
is
when
you
need
them
to.
Tatoeba v2021-03-10
Komplexe
langfristige
Politik
funktioniert
nur,
wenn
man
sich
ehrgeizige
Ziele
setzt.
Complex
long-term
policymaking
works
only
if
ambitious
goals
are
in
place.
News-Commentary v14
Doch
das
geht
nur,
wenn
man
die
Aussprache
kennt.
These
are
only
loose
rules,
though,
and
have
exceptions.
Wikipedia v1.0
Miss
Claiborne
kann
nur
aussagen,
wenn
man
sie
ruft.
Miss
Claiborne
cannot
testify
unless
she
is
called.
OpenSubtitles v2018
Reden
Sie
nur,
wenn
man
Sie
fragt.
From
now
on,
speak
only
when
spoken
to.
OpenSubtitles v2018
Geld
ist
nur
Papier,
wenn
man
es
nicht
ausgibt.
Money's
just
paper
if
you
don't
spend
it.
OpenSubtitles v2018
Nur,
wenn
man
Benzin
oder
Chemikalien
transportiert.
That's
only
when
you
got
gasoline
or
chemicals
inside.
OpenSubtitles v2018
Man
soll
nur
hoch
pokern,
wenn
man
ein
unschlagbares
Blatt
hat!
Never
bet
into
an
open
pair...
unless
you've
got
the
lock!
OpenSubtitles v2018
Das
Leben
ist
nur
lebenswert,
wenn
man
Spaß
hat.
I
don't
think
life's
worth
living
unless
you
enjoy
yourself,
eh?
OpenSubtitles v2018
Testen
kann
man
ihn
nur,
wenn
man
ihn
benutzt.
There
is
no
way
to
test
it,
except
in
actual
use.
OpenSubtitles v2018
Man
liebt
nur
leichter,
wenn
man
gemeinsame
Vorstellungen
hat.
I
just
think
it's
easier
to
love
if
there
are
shared
beliefs.
OpenSubtitles v2018
Man
bezwingt
den
Krieg
nur,
wenn
man
ihn
bekampft.
Only
if
you
make
war
on
war
will
you
overcome
it.
OpenSubtitles v2018
Ja,
man
zankt
sich
wohl
nur,
wenn
man
sich
liebt.
Well,
I
guess
you
can't
fight
with
anyone
unless
you
really
like
'em.
OpenSubtitles v2018
Seien
Sie
still
und
reden
Sie
nur,
wenn
man
Sie
fragt.
Fall
in
with
the
rest
and
speak
when
you're
spoken
to.
OpenSubtitles v2018