Übersetzung für "Man kann nur" in Englisch
Man
kann
nicht
immer
nur
als
Feigenblatt
benutzt
und
missbraucht
werden!
You
cannot
keep
being
a
doormat
for
ever
and
putting
up
with
such
abuse.
Europarl v8
Was
nicht
berichtet
oder
unbekannt
bleibt,
kann
man
nur
vermuten.
What
remains
unreported
or
unknown
is
anybody's
guess.
Europarl v8
Barbarische
Gewalt
kann
man
nur
bekämpfen,
wenn
man
die
Demokratie
unterstützt.
Barbaric
violence
can
only
be
fought
when
democracy
is
supported.
Europarl v8
Dieser
Ansicht
kann
man
sich
nur
anschließen.
How
could
we
fail
to
welcome
this
opinion?
Europarl v8
Daher
kann
man
nur
schwerlich
von
Dialog
und
Kompromiss
sprechen.
It
is
therefore
hard
to
speak
of
dialogue
and
compromise.
Europarl v8
Dem
kann
man
nur
durch
einen
gemeinsamen
europäischen
Ansatz
vorbeugen.
It
can
be
prevented
only
by
means
of
a
common
European
approach.
Europarl v8
Dies
kann
man
nur
aus
eigenen
Erfolgen
und
Misserfolgen
lernen.
You
can
only
learn
this
from
your
own
successes
and
failures.
Europarl v8
Das
Verhalten
der
britischen
Regierung
kann
man
nur
noch
böswillig
und
ignorant
nennen.
The
conduct
of
the
British
Government
can
only
be
described
as
malevolent
and
ignorant.
Europarl v8
Das
kann
man
nur
mit
einer
Richtlinie
erreichen.
You
can
only
do
that
through
a
directorate.
Europarl v8
Man
kann
sie
nur
als
unannehmbar
verurteilen.
They
can
only
be
condemned
as
unacceptable.
Europarl v8
Ein
Recht
kann
man
nur
in
einer
Sklavengesellschaft
kaufen.
A
right
is
only
bought
in
a
society
of
slaves.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
kann
man
nur
bedauern.
I
believe
that
this
is
regrettable.
Europarl v8
Das
kann
man
nur
verändern,
wenn
man
die
internationalen
Strukturen
verändert.
We
can
only
change
this
situation
if
we
change
the
international
structures.
Europarl v8
Man
kann
sie
nur
durch
Wettbewerb
schaffen.
They
can
only
be
regained
through
competition.
Europarl v8
Zu
den
600.000
vermißten
Personen
kann
man
nur
schwer
etwas
sagen.
With
regard
to
the
600,
000
who
are
missing,
it
is
very
difficult
to
make
an
assessment.
Europarl v8
Das
kann
man
ohnehin
nur
von
wenigen
unserer
Beschlüsse
im
Europäischen
Parlament
sagen.
That
can
be
said
of
very
few
of
our
decisions
in
the
European
Parliament,
anyway.
Europarl v8
Daher
kann
man
nur
den
Weg
der
wirtschaftlichen
Reform
einschlagen.
The
only
way
forward,
therefore,
is
through
economic
reforms.
Europarl v8
Über
solche
Zahlen
kann
man
nur
staunen.
Those
figures
surely
make
us
wonder.
Europarl v8
Den
Aspekten,
die
er
vorgetragen
hat,
kann
man
sich
nur
anschließen.
We
can
fully
agree
with
the
points
he
raised.
Europarl v8
Man
kann
nicht
immer
nur
mündliche
Anträge
ohne
Information
stellen.
You
cannot
always
just
make
oral
motions
without
information.
Europarl v8
Die
Antwort
muss
man
geben,
man
kann
sie
nicht
nur
ständig
einfordern.
The
answer
must
be
given,
we
cannot
simply
keep
asking
for
it.
Europarl v8
In
der
Güterabwägung
kann
man
deshalb
nur
dafür
sein.
Therefore,
when
the
benefits
are
weighed
up,
it
is
clear
that
this
deserves
our
support.
Europarl v8
Diese
Frage
kann
man
wohl
nur
verneinen!
The
answer
is
a
resounding
'no'.
Europarl v8
Bei
einer
so
komplizierten
Abstimmung
kann
man
nur
so
verfahren.
This
is
the
only
way
to
proceed
in
such
a
complex
vote.
Europarl v8
Den
meisten
Verpflichtungen
kann
man
nur
zustimmen,
insbesondere
hinsichtlich
des
reibungslosen
Informationsflusses.
We
can
do
no
other
than
to
approve
most
of
them,
especially
concerning
the
proper
distribution
of
information.
Europarl v8
Das
kann
man
aber
nur
im
Rahmen
der
Laizität.
However
this
is
only
possible
within
a
lay
context.
Europarl v8
Man
kann
die
Dienstleistungsfreiheit
nur
aufgrund
eines
höherrangigen
Gutes
einschränken.
Freedom
of
services
can
be
restricted
only
on
the
basis
of
a
greater
good.
Europarl v8