Übersetzung für "Man kann nur" in Englisch

Man kann nicht immer nur als Feigenblatt benutzt und missbraucht werden!
You cannot keep being a doormat for ever and putting up with such abuse.
Europarl v8

Was nicht berichtet oder unbekannt bleibt, kann man nur vermuten.
What remains unreported or unknown is anybody's guess.
Europarl v8

Barbarische Gewalt kann man nur bekämpfen, wenn man die Demokratie unterstützt.
Barbaric violence can only be fought when democracy is supported.
Europarl v8

Dieser Ansicht kann man sich nur anschließen.
How could we fail to welcome this opinion?
Europarl v8

Daher kann man nur schwerlich von Dialog und Kompromiss sprechen.
It is therefore hard to speak of dialogue and compromise.
Europarl v8

Dem kann man nur durch einen gemeinsamen europäischen Ansatz vorbeugen.
It can be prevented only by means of a common European approach.
Europarl v8

Dies kann man nur aus eigenen Erfolgen und Misserfolgen lernen.
You can only learn this from your own successes and failures.
Europarl v8

Das Verhalten der britischen Regierung kann man nur noch böswillig und ignorant nennen.
The conduct of the British Government can only be described as malevolent and ignorant.
Europarl v8

Das kann man nur mit einer Richtlinie erreichen.
You can only do that through a directorate.
Europarl v8

Man kann sie nur als unannehmbar verurteilen.
They can only be condemned as unacceptable.
Europarl v8

Ein Recht kann man nur in einer Sklavengesellschaft kaufen.
A right is only bought in a society of slaves.
Europarl v8

Ich glaube, das kann man nur bedauern.
I believe that this is regrettable.
Europarl v8

Das kann man nur verändern, wenn man die internationalen Strukturen verändert.
We can only change this situation if we change the international structures.
Europarl v8

Man kann sie nur durch Wettbewerb schaffen.
They can only be regained through competition.
Europarl v8

Zu den 600.000 vermißten Personen kann man nur schwer etwas sagen.
With regard to the 600, 000 who are missing, it is very difficult to make an assessment.
Europarl v8

Das kann man ohnehin nur von wenigen unserer Beschlüsse im Europäischen Parlament sagen.
That can be said of very few of our decisions in the European Parliament, anyway.
Europarl v8

Daher kann man nur den Weg der wirtschaftlichen Reform einschlagen.
The only way forward, therefore, is through economic reforms.
Europarl v8

Über solche Zahlen kann man nur staunen.
Those figures surely make us wonder.
Europarl v8

Den Aspekten, die er vorgetragen hat, kann man sich nur anschließen.
We can fully agree with the points he raised.
Europarl v8

Man kann nicht immer nur mündliche Anträge ohne Information stellen.
You cannot always just make oral motions without information.
Europarl v8

Die Antwort muss man geben, man kann sie nicht nur ständig einfordern.
The answer must be given, we cannot simply keep asking for it.
Europarl v8

In der Güterabwägung kann man deshalb nur dafür sein.
Therefore, when the benefits are weighed up, it is clear that this deserves our support.
Europarl v8

Diese Frage kann man wohl nur verneinen!
The answer is a resounding 'no'.
Europarl v8

Bei einer so komplizierten Abstimmung kann man nur so verfahren.
This is the only way to proceed in such a complex vote.
Europarl v8

Den meisten Verpflichtungen kann man nur zustimmen, insbesondere hinsichtlich des reibungslosen Informationsflusses.
We can do no other than to approve most of them, especially concerning the proper distribution of information.
Europarl v8

Das kann man aber nur im Rahmen der Laizität.
However this is only possible within a lay context.
Europarl v8

Man kann die Dienstleistungsfreiheit nur aufgrund eines höherrangigen Gutes einschränken.
Freedom of services can be restricted only on the basis of a greater good.
Europarl v8