Übersetzung für "Als folgerung" in Englisch

Ich würde es eher als Folgerung bezeichnen.
I characterize it more as a deduction, Skipper.
OpenSubtitles v2018

Als Folgerung führt Versachlichung unweigerlich zu externen Konflikten.
As a result, objectification inevitably leads to external conflict.
ParaCrawl v7.1

Als eine Folgerung ergibt sich ein neues Kriterium für die Divergenz einer Folge:
One conclusion is a new criterion for divergence:
ParaCrawl v7.1

Als natürliche Folgerung war ich einer der drei Hauptanwärter.
By implication, I was one of the three main candidates.
ParaCrawl v7.1

Als Folgerung aus der Kenterung der BOURBON DOLPHIN in 2007 wird eine weitere Pfahlzugmessung gefordert.
In the aftermath of the capsizing of BOURBON DOLPHIN in 2007 an additional bollard pull measurement is required.
ParaCrawl v7.1

Für das Europäische Parlament ist es zur Hälfte des Zeitraums, der für die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele vereinbart wurde, aufschlussreich festzustellen, wie weit wir noch davon entfernt sind, sie zu erreichen, und als Folgerung daraus einige der Mittel zu ändern, mit denen wir sie erreichen wollen.
It is interesting for the European Parliament, midway towards the deadline set for achieving the Millennium Development Goals, to see how far we are from achieving them and, by extension, to revise some of the means for achieving them.
Europarl v8

Als Folgerung soll nun neben dem gebürtigen Brasilianer Cacau und Celia Sasic, die familiäre Wurzeln in Kamerun hat, ein zusätzlicher Integrationsbeauftragter berufen werden.
As a consequence, in addition to the native Brazilian Cacau and Celia Sasic of Cameroon ancestry, now should be appointed an additional integration representative.
WMT-News v2019

Diese Formel stimmt scheinbar mit der Formel formula_4 von Albert Einstein überein, die dieser 1905 als Folgerung aus seiner speziellen Relativitätstheorie ableitete.
His formula is apparently in agreement with Albert Einstein's later formula formula_1 for mass–energy equivalence, which was derived by Einstein as a consequence of special relativity.
Wikipedia v1.0

Die in Artikel 168 a) Satz 2 beschriebene Nichtanwendbarkeit auf die Zonen, die nicht eingezäunt sind, ist als Folgerung der vorstehenden Überlegungen anzusehen.
The non-applicability of these articles to non-enclosed free zones, as stipulated in the second sentence of the proposed Article 168(a), should be regarded as a consequence of the above-mentioned considerations.
TildeMODEL v2018

Als logische Folgerung hat man deshalb bei dem aus der DE-C-1 036 562 bekannten Zitzengummi versucht, die Vorteile eines Rundkopfes dadurch weiter beizubehalten, daß man die obere Dichtlippe besonders elastisch ausbildet.
As a logical consequence, one has therefore tried with the rubber teat holder known from German Pat. No. 1 036 562 to maintain the advantages of a round head portion by constructing the upper sealing lip particularly elastically.
EuroPat v2

Als logische Folgerung hat man deshalb bei dem aus der deutschen Patentschrift 1 036 562 bekannten Zitzengummi versucht, die Vorteile eines Rundkopfes dadurch weiter beizubehalten, daß man die obere Dichtlippe besonders elastisch ausbildet.
As a logical consequence, one has therefore tried with the rubber teat holder known from German Pat. No. 1 036 562 to maintain the advantages of a round head portion by constructing the upper sealing lip particularly elastically.
EuroPat v2

Als Folgerung davon ist es eine weitere Aufgabe, in analoger Art und Weise einen Werkstoff vorzuschlagen, der trotz Verwendung von Leichtfüllstoffen eine ausreichende Festigkeit aufweist, um für die Herstellung von tragenden Bauteilen verwendet zu werden.
As a consequence, a further task is the suggestion in an analogous fashion of a material which possesses sufficient strength despite the use of lightweight filler materials, in order to be used for the production of bearing construction elements.
EuroPat v2

Als institutionelle Folgerung aus dem Vorhergesagten erscheint es im Interesse der Entwicklung benachteiligter Gebiete angebracht, aus dem deutschen Modell einige Lehren zu ziehen - zumal es hier um die Frage geht, welche Ijifrastruktur solche Gebiete für eine dauerhafte internationale Wettbewerbsfähigkeit benötigen.
A major institutional consequence of the above points is to draw lessons from the German model in helping disadvantage areas to develop, since it addresses the question of the infrastructure needed for sustained international competitiveness.
EUbookshop v2

Was kann man als Folgerung aus dieser Beschreibung und Analyse zu Anlage und Verlauf des Pilot-Projektes über die Wahl und die Formulierung seiner Hypothesen, seinen Aufbau und über das aufgestellte Instrumentarium sagen?
Now that we have described in detail the initial planning of the pilot project, and the way it was conducted, what can we say about its basic premisses and their formulation, and its montage and training arrangements ?
EUbookshop v2

Die Möglichkeiten, Doppel- oder Dreifachmagnetbalken unter Zugrundelegung des Erfindungsgedankens zu konstruieren, ergibt sich als logische Folgerung und wurde deshalb zeichnerisch nicht dargestellt.
The possibility to built or triple magnetic beams based on the concept of this invention is a logical conclusion and is therefore not shown in the drawing.
EuroPat v2

Der Zweck der Beschwerde besteht darin, zu überprüfen, was die erste Instanz entschieden hat und, als logische Folgerung, nicht zu überprüfen, was nicht entschieden worden ist (T 528/93, T 1186/06, T 390/07, T 1587/07, T 361/08, T 340/10, T 1525/10, T 140/12).
The purpose of an appeal is to review what was decided at first instance and, as a logical consequence, not what was not decided (T 528/93, T 1186/06, T 390/07, T 1587/07, T 361/08, T 340/10, T 1525/10, T 140/12).
ParaCrawl v7.1

Wird die Ausgleichung als eine vollständige angenommen, in dem Sinne nämlich, dass der hybride Embryo aus gleichartigen Zellen gebildet wird, in welchen die Differenzen gänzlich und bleibend vermittelt sind, so würde sich als weitere Folgerung ergeben, dass die Hybride, wie jede andere selbständige Pflanzenart, in ihren Nachkommen constant bleiben werde.
If the compromise be taken to be a complete one, in the sense, namely, that the hybrid embryo is formed from two similar cells, in which the differences are entirely and permanently accommodated together, the further result follows that the hybrids, like any other stable plant species, reproduce themselves truly in their offspring.
ParaCrawl v7.1