Translation of "Überfälligen forderungen" in English

Das Debitorenbuch ist regelmäßig zu überprüfen, bei überfälligen Forderungen sind entsprechende Maßnahmen zu treffen.
The debtor’s ledger shall be inspected at regular intervals and action shall be taken to collect debts that are overdue.
DGT v2019

Ich denke, Ihrer Kreditkartenfirma würde eine kleine Ausgleichszahlung - bei einigen der überfälligen Forderungen gefallen.
I think your credit card company might like a little payoff on some of your overdue accounts.
OpenSubtitles v2018

Die folgenden Tabellen geben einen Überblick über leistungsgestörte Kredite und überfälligen Forderungen nach Branchen und Ländern.
The following tables provide an overview of the bad debts and overdue receivables per sector and country.
ParaCrawl v7.1

Ein Inkassounternehmen ist ein Unternehmen, das unbezahlte sammelt, überfälligen Forderungen für andere Unternehmen.
A debt collection agency is a business that collects unpaid, past due debts for other businesses.
CCAligned v1

Die PD von Schuldnern oder für den Fall, dass von der Fazilität ausgegangen wird, von überfälligen Forderungen beträgt 100 %.
The PD of obligors or, where an obligation approach is used, of exposures in default shall be 100 %.
TildeMODEL v2018

In allen Fällen müssen die überfälligen Forderungen über einem Schwellenwert liegen, der von den zuständigen Behörden festgelegt wird und ein akzeptables Risikoniveau widerspiegelt.
In all cases, the exposure past due shall be above a threshold defined by the competent authorities and which reflects a reasonable level of risk.
DGT v2019

Die PD von in Verzug geratenen Schuldnern bzw. im Falle eines von Fazilitäten ausgehenden Ansatzes von überfälligen Forderungen beträgt 100 %.
The PD of obligors or, where an obligation approach is used, of exposures in default shall be 100 %.
DGT v2019

Die überfälligen Forderungen der Gemeinschaft gegenüber säumigen Schuldnern beliefen sich am 31.Dezember 1998 auf 154 Mio ECU, von denen 91 Mio ECU auf bestimmte Republiken des ehemaligen Jugoslawien und 63 Mio ECU auf Tadschikistan entfielen.
As at 31 December 1998 amounts paid out by the Com munity and not yet repaid by defaulting debtors stood at ECU 154 million, of which ECU 91 million was owed by some of the republics of the former Yugoslavia and ECU 63 million by Tajikistan.
EUbookshop v2

Einem Teil der zum Abschlussstichtag überfälligen Forderungen, bei denen keine Wertminderungen vorgenommen wurden, stehen korrespondierende Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen oder Kreditsicherheiten entgegen.
Some of the receivables that were overdue as at the reporting date, but for which no impairment losses had been reported, were covered by corresponding trade payables or collateral.
ParaCrawl v7.1

Die einfachsten sind häufig auch die wirksamsten Lösungen – um sich vor unehrlichen Kontrahenten und überfälligen Forderungen (Zahlungsstatus) zu schützen, ist zu beachten:
The simplest solutions are sometimes the most effective. To avoid dishonest contracting parties and overdue amounts (payment gridlock) remember the following points.
ParaCrawl v7.1

Falls der Schuldner nicht auf die Mahnungen zur Zahlung der überfälligen Forderungen reagiert, empfehlen wir, schnellstens ein professionelles Inkasso-Unternehmen einzuschalten.
In a situation in which the debtor does not respond to reminders for the repayment of overdue amounts we suggest engaging a professional debt recovery firm as rapidly as possible.
ParaCrawl v7.1

Einem Teil der zum Abschlussstichtag überfälligen Forderungen, bei denen keine Wertminderungen vorgenommen wurden, stehen korrespondierende Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen gegenüber.
Some of the receivables that were overdue as at the reporting date, but for which no impairment losses had been reported, were offset by corresponding trade payables.
ParaCrawl v7.1

Einem Teil der zum Abschlussstichtag überfälligen Forderungen, bei denen keine Wertminderungen vorgenommen wurden, stehen korrespondierende Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen entgegen.
Some of the receivables that were overdue as at the reporting date, but for which no impairment losses had been reported, were offset by corresponding trade payables.
ParaCrawl v7.1

Zahlungsunfähigkeit ist ein Zustand, wo der Schuldner einen wesentlichen Teil der Zahlungen seiner Geldverpflichtungen eingestellt hat oder wenn er sie nicht erfüllt nachdem sie länger als 3 Monate überfällig geworden sind, oder wenn man einige von überfälligen Forderungen nicht mittels einer Exekution erfüllen kann.
Insolvency is the state when a debtor stops payments of a substantial part of his financial liabilities within 3 months after the due date or it is not possible to achieve satisfaction of some of the outstanding debts by distraint.
ParaCrawl v7.1

Alle Kosten und Rechtskosten, die sich aus den Sammlungen von überfälligen Forderungen ergeben, werden dem Schuldner in Rechnung gestellt.
All costs and legal charges arising out of the collections of overdue accounts will be charged to the debtor. 13.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche weiteren Auslagen, die im Zusammenhang mit dem Einzug von überfälligen Forderungen entstehen, gehen zulasten des Schuldners.
All further expenses that accrue in connection with collecting overdue payments will likewise be charged to the customer.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein Minus, wie im Fall von überfälligen Forderungen, dass die Menschen oft der Meinung, dass dies nicht ein Problem, an dem sie besch?¤ftigt werden k?¶nnen, zu nennen.
This is a minus, as in the case of overdue debts that people often believe that this is not an issue on which it can be busy, to call him.
ParaCrawl v7.1

Die Bekanntgabe der jährlichen Finanzergebnisse der vierteljährlichen überfälligen Forderungen setzt die erneute Überprüfung aller Kundenportfolios und die Festlegung neuer Handelslimits voraus!
The announcement of yearly financial results of the quarterly overdue debts assumes the re-verification of all client portfolio and setup of new trade limits!
ParaCrawl v7.1

Auch halten ostdeutsche Unternehmen im Bundesvergleich lange an überfälligen Forderungen fest und schreiben sie erst nach 475 Tagen ab – der bundesweite Durchschnitt unter den Befragten liegt bei 364 Tagen.
Eastern German companies also pursue overdue receivables for comparatively long periods and do not write them off until 475 days have expired – the national average is 364 days.
ParaCrawl v7.1