Translation of "Sämtliche forderungen" in English

Sämtliche Forderungen sind individuell zugeschnitten und wurden den 109 WTO-Mitgliedern einzeln zugeleitet.
The requests, which have all been tailored individually, have been forwarded one-by-one to 109 WTO members.
TildeMODEL v2018

Also, ich habe sämtliche Forderungen erfüllt.
Now, I have complied with your every request.
OpenSubtitles v2018

Die Maschine nach Fig. 1 und 2 erfüllt sämtliche eingangs aufgestellten Forderungen.
The machine according to FIGS. 1 and 2 satisfies all of the requirements established above.
EuroPat v2

Sämtliche Forderungen werden durch die im nachfolgenden Abschnitt genauer beschriebene Erfindung erfüllt.
All requirements are met by the invention, which is described in greater detail in the section which follows.
EuroPat v2

Die gelieferten Waren bleiben unser Eigentum, bis sämtliche Forderungen getilgt sind.
The delivered goods remain our property until all debts are repaid.
CCAligned v1

Skontoabzüge setzen voraus, dass sämtliche bereits fälligen Forderungen beglichen sind.
Cash discount deductions require all claims already due to have been settled.
ParaCrawl v7.1

Mit der Kündigung werden sämtliche Forderungen und Ansprüche aus dem Vertragsverhältnis sofort fällig.
With the termination, all debts and claims from the contractual relationship are due immediately.
ParaCrawl v7.1

In diesen Fällen werden sämtliche Forderungen von ZENTIS zur Zahlung fällig.
In such cases, all of ZENTIS's claims will become due and payable.
ParaCrawl v7.1

Die Sensoren erfüllen sämtliche Forderungen der europäischen RoHS-Richtlinie.
The sensors fulfill all requirements of the European RoHS Directive.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Streitigkeiten, Forderungen oder sonstige Angelegenheiten unterliegen den gültigen Gesetzen des Standortlandes.
Any dispute, claim or other matter arising will be subject to the current laws in the destination country.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Forderungen für vermisste Pakete müssen innerhalb von 90 Tagen eingereicht werden.
All claims for lost packages must be submitted within a 90-day period.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitgeber haben bislang allerdings sämtliche Forderungen der Gewerkschaft abgelehnt und keinerlei Verhandlungsbereitschaft gezeigt.
However, for the time being, the employers have completely rejected the union demands and have not shown any willingness to negotiate.
ParaCrawl v7.1

Der Versteigerer ist berechtigt von dem Verwertungserlös sämtliche Forderungen gegen den Käufer in Abzug zu bringen.
The Auctioneer is entitled to deduct all claims against the buyer from the proceeds.
ParaCrawl v7.1

Mit Eintritt des Verzugs werden sämtliche Forderungen des Versteigerers gegen den Käufer sofort fällig.
All claims of the Auctioneer against the buyer will be due immediately in the event of delay.
ParaCrawl v7.1

Die gelieferte Ware bleibt unser Eigentum, bis der Käufer sämtliche Forderungen bezahlt hat.
The delivered goods remain our property until the purchaser paid all outstanding claims in full.
ParaCrawl v7.1

Die gelieferten Waren bleiben unser Eigentum, bis sämtliche Forderungen aus der Geschäftsverbindung getilgt sind.
Delivered merchandise remains our property until all claims arising from the business transaction are settled.
ParaCrawl v7.1

Die gelieferten Waren bleiben Eigentum von Leysieffer, bis sämtliche Forderungen gegenüber dem Käufer beglichen sind.
The merchandise delivered shall remain the property of Leysieffer until all claims against the purchaser have been satisfied.
ParaCrawl v7.1

Und die indonesische Regierung ignoriert weiterhin sämtliche Forderungen der internationalen Gemeinschaft nach Achtung der Menschenrechte und Respektierung des Selbstbestimmungsrechts des Volkes von Ost-Timor.
The Indonesian government continues to ignore all of the positions taken by the international community calling for the respect of human rights and the right of the people of East Timor to self-determination.
Europarl v8

Ich halte es für wichtig, dort die Forderungen und Vorschläge auf den Tisch zu legen, die wir hier in der Europäischen Union aufstellen, aber ich muss Ihnen sagen, dass wir mit diesem Vorschlag und mit dem anderen, den wir seinerzeit unterbreiteten, sämtliche Forderungen nicht nur auf die Fahrer aus allen Ländern der Europäischen Union anwenden, sondern auch auf die Fahrer aus Drittländern, die in Unternehmen der Europäischen Union arbeiten.
I believe that is where we should address the demands and proposals we are making here in the European Union, but I would like to say that through this proposal, and the one we made previously, we are applying all the requirements not just for drivers from any of the European Union countries, but also for third-country drivers who operate in the European Union, in European Union companies.
Europarl v8

Auf jeden Fall sind sämtliche Forderungen an die Kommission zu begrüßen, auch die Rechte der schutzbedürftigsten Personengruppen zu berücksichtigen und im Bedarfsfall eine spezifische Haushaltslinie vorzusehen, beispielsweise für die Rechte der Kinder.
How can approval not be given to any demand made of the Commission to give attention also to the rights of the most vulnerable people and to provide for a specific budgetary line when necessary? I am thinking, for example, of the rights of children.
Europarl v8

Der Berichterstatter selbst hat in seinem Bericht erklärt, dass in den Vorschlägen sämtliche Forderungen und Vorschläge des Parlaments für eine echte und verbesserte demokratische Kontrolle und umfassendere Befugnisse gegenüber Europol ignoriert wurden.
The rapporteur himself explained in his report that the proposals ignored all requests and proposals tabled by Parliament in the aim of genuinely increasing its democratic control and powers over Europol.
Europarl v8

Die Opposition hat keine Möglichkeit, ihrer Stimme Gehör zu verschaffen, und sämtliche Forderungen nach Demokratie und Reformen werden unterdrückt.
The opposition has no way of making its voice heard and all demands for democracy and reform are suppressed.
Europarl v8

Sämtliche möglichen Forderungen wurden noch vor dem Beitritt eindeutig definiert, folglich konnten nach dem Beitritt daraus keinerlei neuen Beihilfen entstehen.
All the potential claims were clearly defined before accession; therefore, no new aid could arise as a result of it after accession.
DGT v2019

Der Versicherungsschutz für sämtliche Forderungen eines Jahres entspricht mindestens 0,9 % des nach Artikel 14 Absatz 2 Unterabsatz 2 berechneten Werts der Portfolios der von dem AIFM verwalteten AIF.
The coverage of the insurance for claims in aggregate per year shall be equal to at least 0,9 % of the value of the portfolios of AIFs managed by the AIFM calculated as set out in the second subparagraph of Article 14(2).
DGT v2019