Translation of "Überfälligen forderungen" in English
Das
Debitorenbuch
ist
regelmäßig
zu
überprüfen,
bei
überfälligen
Forderungen
sind
entsprechende
Maßnahmen
zu
treffen.
The
debtor’s
ledger
shall
be
inspected
at
regular
intervals
and
action
shall
be
taken
to
collect
debts
that
are
overdue.
DGT v2019
Ich
denke,
Ihrer
Kreditkartenfirma
würde
eine
kleine
Ausgleichszahlung
-
bei
einigen
der
überfälligen
Forderungen
gefallen.
I
think
your
credit
card
company
might
like
a
little
payoff
on
some
of
your
overdue
accounts.
OpenSubtitles v2018
Die
folgenden
Tabellen
geben
einen
Überblick
über
leistungsgestörte
Kredite
und
überfälligen
Forderungen
nach
Branchen
und
Ländern.
The
following
tables
provide
an
overview
of
the
bad
debts
and
overdue
receivables
per
sector
and
country.
ParaCrawl v7.1
Ein
Inkassounternehmen
ist
ein
Unternehmen,
das
unbezahlte
sammelt,
überfälligen
Forderungen
für
andere
Unternehmen.
A
debt
collection
agency
is
a
business
that
collects
unpaid,
past
due
debts
for
other
businesses.
CCAligned v1
Die
PD
von
Schuldnern
oder
für
den
Fall,
dass
von
der
Fazilität
ausgegangen
wird,
von
überfälligen
Forderungen
beträgt
100
%.
The
PD
of
obligors
or,
where
an
obligation
approach
is
used,
of
exposures
in
default
shall
be
100
%.
TildeMODEL v2018
In
allen
Fällen
müssen
die
überfälligen
Forderungen
über
einem
Schwellenwert
liegen,
der
von
den
zuständigen
Behörden
festgelegt
wird
und
ein
akzeptables
Risikoniveau
widerspiegelt.
In
all
cases,
the
exposure
past
due
shall
be
above
a
threshold
defined
by
the
competent
authorities
and
which
reflects
a
reasonable
level
of
risk.
DGT v2019
Die
PD
von
in
Verzug
geratenen
Schuldnern
bzw.
im
Falle
eines
von
Fazilitäten
ausgehenden
Ansatzes
von
überfälligen
Forderungen
beträgt
100
%.
The
PD
of
obligors
or,
where
an
obligation
approach
is
used,
of
exposures
in
default
shall
be
100
%.
DGT v2019
Die
überfälligen
Forderungen
der
Gemeinschaft
gegenüber
säumigen
Schuldnern
beliefen
sich
am
31.Dezember
1998
auf
154
Mio
ECU,
von
denen
91
Mio
ECU
auf
bestimmte
Republiken
des
ehemaligen
Jugoslawien
und
63
Mio
ECU
auf
Tadschikistan
entfielen.
As
at
31
December
1998
amounts
paid
out
by
the
Com
munity
and
not
yet
repaid
by
defaulting
debtors
stood
at
ECU
154
million,
of
which
ECU
91
million
was
owed
by
some
of
the
republics
of
the
former
Yugoslavia
and
ECU
63
million
by
Tajikistan.
EUbookshop v2
Einem
Teil
der
zum
Abschlussstichtag
überfälligen
Forderungen,
bei
denen
keine
Wertminderungen
vorgenommen
wurden,
stehen
korrespondierende
Verbindlichkeiten
aus
Lieferungen
und
Leistungen
oder
Kreditsicherheiten
entgegen.
Some
of
the
receivables
that
were
overdue
as
at
the
reporting
date,
but
for
which
no
impairment
losses
had
been
reported,
were
covered
by
corresponding
trade
payables
or
collateral.
ParaCrawl v7.1
Die
einfachsten
sind
häufig
auch
die
wirksamsten
Lösungen
–
um
sich
vor
unehrlichen
Kontrahenten
und
überfälligen
Forderungen
(Zahlungsstatus)
zu
schützen,
ist
zu
beachten:
The
simplest
solutions
are
sometimes
the
most
effective.
To
avoid
dishonest
contracting
parties
and
overdue
amounts
(payment
gridlock)
remember
the
following
points.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Schuldner
nicht
auf
die
Mahnungen
zur
Zahlung
der
überfälligen
Forderungen
reagiert,
empfehlen
wir,
schnellstens
ein
professionelles
Inkasso-Unternehmen
einzuschalten.
In
a
situation
in
which
the
debtor
does
not
respond
to
reminders
for
the
repayment
of
overdue
amounts
we
suggest
engaging
a
professional
debt
recovery
firm
as
rapidly
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Einem
Teil
der
zum
Abschlussstichtag
überfälligen
Forderungen,
bei
denen
keine
Wertminderungen
vorgenommen
wurden,
stehen
korrespondierende
Verbindlichkeiten
aus
Lieferungen
und
Leistungen
gegenüber.
Some
of
the
receivables
that
were
overdue
as
at
the
reporting
date,
but
for
which
no
impairment
losses
had
been
reported,
were
offset
by
corresponding
trade
payables.
ParaCrawl v7.1
Einem
Teil
der
zum
Abschlussstichtag
überfälligen
Forderungen,
bei
denen
keine
Wertminderungen
vorgenommen
wurden,
stehen
korrespondierende
Verbindlichkeiten
aus
Lieferungen
und
Leistungen
entgegen.
Some
of
the
receivables
that
were
overdue
as
at
the
reporting
date,
but
for
which
no
impairment
losses
had
been
reported,
were
offset
by
corresponding
trade
payables.
ParaCrawl v7.1
Zahlungsunfähigkeit
ist
ein
Zustand,
wo
der
Schuldner
einen
wesentlichen
Teil
der
Zahlungen
seiner
Geldverpflichtungen
eingestellt
hat
oder
wenn
er
sie
nicht
erfüllt
nachdem
sie
länger
als
3
Monate
überfällig
geworden
sind,
oder
wenn
man
einige
von
überfälligen
Forderungen
nicht
mittels
einer
Exekution
erfüllen
kann.
Insolvency
is
the
state
when
a
debtor
stops
payments
of
a
substantial
part
of
his
financial
liabilities
within
3
months
after
the
due
date
or
it
is
not
possible
to
achieve
satisfaction
of
some
of
the
outstanding
debts
by
distraint.
ParaCrawl v7.1
Alle
Kosten
und
Rechtskosten,
die
sich
aus
den
Sammlungen
von
überfälligen
Forderungen
ergeben,
werden
dem
Schuldner
in
Rechnung
gestellt.
All
costs
and
legal
charges
arising
out
of
the
collections
of
overdue
accounts
will
be
charged
to
the
debtor.
13.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
weiteren
Auslagen,
die
im
Zusammenhang
mit
dem
Einzug
von
überfälligen
Forderungen
entstehen,
gehen
zulasten
des
Schuldners.
All
further
expenses
that
accrue
in
connection
with
collecting
overdue
payments
will
likewise
be
charged
to
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
Minus,
wie
im
Fall
von
überfälligen
Forderungen,
dass
die
Menschen
oft
der
Meinung,
dass
dies
nicht
ein
Problem,
an
dem
sie
besch?¤ftigt
werden
k?¶nnen,
zu
nennen.
This
is
a
minus,
as
in
the
case
of
overdue
debts
that
people
often
believe
that
this
is
not
an
issue
on
which
it
can
be
busy,
to
call
him.
ParaCrawl v7.1
Die
Bekanntgabe
der
jährlichen
Finanzergebnisse
der
vierteljährlichen
überfälligen
Forderungen
setzt
die
erneute
Überprüfung
aller
Kundenportfolios
und
die
Festlegung
neuer
Handelslimits
voraus!
The
announcement
of
yearly
financial
results
of
the
quarterly
overdue
debts
assumes
the
re-verification
of
all
client
portfolio
and
setup
of
new
trade
limits!
ParaCrawl v7.1
Auch
halten
ostdeutsche
Unternehmen
im
Bundesvergleich
lange
an
überfälligen
Forderungen
fest
und
schreiben
sie
erst
nach
475
Tagen
ab
–
der
bundesweite
Durchschnitt
unter
den
Befragten
liegt
bei
364
Tagen.
Eastern
German
companies
also
pursue
overdue
receivables
for
comparatively
long
periods
and
do
not
write
them
off
until
475
days
have
expired
–
the
national
average
is
364
days.
ParaCrawl v7.1