Translation of "Forderungen erfüllen" in English
Länder,
die
diese
Forderungen
nicht
erfüllen,
müssen
den
Euroraum
verlassen.
Countries
failing
to
do
those
things
must
leave
the
euro
area.
Europarl v8
Dennoch
konnten
wir
nicht
alle
Forderungen
des
Landwirtschaftsausschusses
erfüllen.
Nevertheless,
we
have
been
unable
to
accommodate
all
the
Agriculture
Committee's
requests.
Europarl v8
Der
Irak
muss
die
vom
Sicherheitsrat
aufgestellten
Forderungen
erfüllen.
Iraq
must
and
shall
comply
with
the
demands
made
by
the
Security
Council.
Europarl v8
Wir
sehen
zum
jetzigen
Zeitpunkt
keinen
Grund,
diese
Forderungen
zu
erfüllen.
We
see
no
reason
at
this
time
for
meeting
these
demands.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
dass
wir
Toms
Forderungen
erfüllen.
I
suggest
we
agree
to
Tom's
demands.
Tatoeba v2021-03-10
Um
den
Rat
zu
zwingen,
ihre
Forderungen
zu
erfüllen.
To
force
the
council
to
meet
their
demands.
OpenSubtitles v2018
Polen
hat
nun
zwei
Monate
Zeit,
die
Forderungen
zu
erfüllen.
Poland
now
has
two
months
to
comply.
TildeMODEL v2018
Vielleicht
sollten
wir
seine
Forderungen
erfüllen.
Perhaps
we
should
meet
his
demands.
Absolutely
not.
OpenSubtitles v2018
Österreich
hat
nun
zwei
Monate
Zeit,
die
Forderungen
zu
erfüllen.
Austria
now
has
two
months
to
comply.
TildeMODEL v2018
Ich
würde
zuerst
verhandeln
und
ihre
Forderungen
erfüllen,
wenn
sie
unsere
erfüllen.
I
would
first
try
to
bargain...
try
to
agree
to
some
of
their
demands
if
they'd
agree
to
some
of
ours.
OpenSubtitles v2018
Amerika
ist
unser
Feind
und
muss
unsere
Forderungen
erfüllen.
America
is
our
enemy
and
must
meet
our
demands.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
ihnen
nichts
passieren,
wenn
Sie
unsere
Forderungen
erfüllen.
They're
safe,
and
they
will
remain
so,
assuming
you
follow
our
demands
precisely.
OpenSubtitles v2018
Umso
mehr
ein
Grund,
meine
Forderungen
zu
erfüllen.
All
the
more
reason
to
accede
to
my
request.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
sie
töten,
wenn
wir
nicht
ihre
Forderungen
erfüllen.
They
threatened
to
kill
them
both
if
we
didn't
give
them
what
they
want.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
ihre
Forderungen
nicht
erfüllen.
Jonas,
we'll
have
to
do
it
sooner
or
later.
We
can't
give
them
what
they
want.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
keine
Befugnis,
Geschäfte
abzuschliessen
oder
Forderungen
zu
erfüllen.
I
don't
have
the
authority
to
negotiate
any
deals
or
to
respond
to
any
demands.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
keine
umfassende
Befugnis,
Forderungen
zu
erfüllen.
I'm
not
fully
authorized
to
grant
any
demands
at
this
time.
OpenSubtitles v2018
Um
diese
Forderungen
zu
erfüllen,
muss
ein
möglichst
aktives
Katalysatorsystem
eingesetzt
werden.
To
meet
these
requirements,
the
most
active
possible
catalyst
system
should
be
used.
EuroPat v2
Ein
Milchflußgerät
sollte
insbesondere
die
folgenden
Forderungen
erfüllen:
In
particular,
a
milk
flow
meter
should
meet
the
following
requirements:
EuroPat v2
Überraschenderweise
wurde
gefunden,
dass
die
nachstehend
beschriebenen
Substanzen
alle
obigen
Forderungen
erfüllen:
It
was
surprisingly
found
that
the
substances
described
in
the
following
comply
with
all
the
above
requirements:
EuroPat v2
Darüber
hinaus
sollten
sie
auch
noch
eine
Reihe
weiterer
Forderungen
erfüllen.
Furthermore,
they
should
also
meet
a
number
of
further
requirements.
EuroPat v2
Ein
geeigneter
Absorber
für
die
schwefelhaltigen
Gase
muß
folgende
Forderungen
erfüllen:
A
suitable
absorber
for
sulfur-containing
gases
must
meet
the
following
conditions:
EuroPat v2
Sie
gehören
zu
den
Dämmaterialien,
welche
die
volkswirtschaftlichen
Forderungen
erfüllen.
They
pertain
to
the
insulating
materials
that
meet
the
economic
requirements.
EuroPat v2
Insbesondere
sollte
sie
folgende
Forderungen
erfüllen:
In
particular,
the
following
requirements
should
be
fulfilled:
EuroPat v2
Bei
derartigen
Kassetten
sind
im
allgemeinen
zwei
gegensätzliche
Forderungen
zu
erfüllen.
Such
cassettes
generally
have
to
fulfill
two
opposing
requirements.
EuroPat v2
Eine
Zweidraht-Vierdraht-Schnittstelle
hat
verschiedene
Forderungen
gleichzeitig
zu
erfüllen.
A
two-wire/four-wire
interface
has
to
meet
different
requirements.
EuroPat v2