Translation of "Zwischen den vertragsparteien vereinbart" in English
Termin
und
Ort
jeder
Sitzung
des
WPA-Ausschusses
werden
zwischen
den
Vertragsparteien
vereinbart.
Each
meeting
of
the
EPA
Committee
shall
be
held
at
a
date
and
place
agreed
by
the
Parties.
DGT v2019
Die
erforderlichen
Anpassungen
dieses
Ab
kommens
werden
zwischen
den
Vertragsparteien
vereinbart.
The
necessary
adjustments
to
this
Agreement
shall
be
agreed
by
the
Contracting
Parties.
EUbookshop v2
Über
die
Kaufpreise
wurde
zwischen
den
jeweiligen
Vertragsparteien
Stillschweigen
vereinbart.
The
parties
to
the
contracts
agreed
not
to
disclose
the
respective
purchase
prices.
ParaCrawl v7.1
Über
den
Kaufpreis
wurde
zwischen
den
Vertragsparteien
Stillschweigen
vereinbart.
The
parties
to
the
contract
agreed
not
to
disclose
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Transaktionsdetails
und
den
Kaufpreis
wurde
zwischen
den
Vertragsparteien
Stillschweigen
vereinbart.
The
parties
have
agreed
not
to
disclose
the
details
of
the
transaction
or
the
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Der
Eigentumsvorbehalt
sollte
nur
geltend
gemacht
werden
können,
wenn
er
zwischen
den
Vertragsparteien
vereinbart
wurde.
So,
it
should
only
be
invoked
if
the
parties
have
agreed
to
do
so.
TildeMODEL v2018
Folglich
müssen
Kohlepreise
und
-mengen
entsprechend
den
Weltmarktbedingungen
zwischen
den
Vertragsparteien
frei
vereinbart
werden.
Consequently,
the
price
and
the
quantities
of
coal
must
be
freely
agreed
between
the
contracting
parties
in
the
light
of
prevailing
conditions
on
the
world
market.
TildeMODEL v2018
Bei
kleineren
oder
größeren
Sendungen
werden
die
Kosten
zwischen
den
Vertragsparteien
gesondert
vorab
vereinbart.
For
smaller
and
larger
shipments,
the
cost
between
the
contracting
parties
shall
be
agreed
upon
separately
beforehand.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
Deutsches
Recht
zwischen
den
Vertragsparteien
vereinbart
(siehe
auch
§
17
Ziff.
The
parties
agree
to
conduct
business
according
to
German
law
(see
also
§
17
Nr.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
das
Rechtssystem
der
Bundesrepublik
Deutschland
für
alle
Rechtsbeziehungen
zwischen
den
Vertragsparteien
als
vereinbart.
The
law
system
of
the
Federal
Republic
of
Germany
shall
be
deemed
to
be
agreed
for
all
legal
relationships
between
the
parties.
CCAligned v1
Die
Lieferfrist
wird
zwischen
den
Vertragsparteien
individuell
vereinbart
bzw.
von
uns
bei
Annahme
der
Bestellung
angegeben.
The
time
of
delivery
is
agreed
individually
between
the
contractual
parties
and
is
stipulated
by
us
when
we
accept
the
order.
ParaCrawl v7.1
Zusätzliche
Grundsätze
für
die
Zusammenarbeit
können
bei
Bedarf
zwischen
den
Vertragsparteien
vereinbart
werden,
um
nicht
durch
diesen
Beschluss
abgedeckte
Bereiche
zu
regeln.
Additional
cooperation
principles
may,
if
needed,
be
agreed
between
the
Contracting
Parties
to
regulate
specific
areas
not
covered
by
this
Decision.
DGT v2019
Der
Eigentumsvorbehalt
sollte
nur
geltend
gemacht
werden
können,
wenn
er
zwischen
den
Vertragsparteien
vereinbart
wurde
oder
auf
einfache
Erklärung
des
Verkäufers
hin,
wenn
der
Käufer
nicht
widerspricht.
So,
it
should
only
be
invoked
if
the
parties
have
agreed
to
do
so
or
through
a
simple
declaration
by
the
seller
if
the
purchaser
does
not
oppose
it.
TildeMODEL v2018
Gemäß
Artikel
16
Absatz
3
des
Abkommens
werden
Änderungen
der
Anhänge
durch
einen
Notenwechsel
zwischen
den
Vertragsparteien
vereinbart.
Pursuant
to
Article
16(3)
of
the
Agreement
amendments
to
the
Annexes
are
to
be
agreed
upon
by
an
exchange
of
notes
between
the
Parties.
DGT v2019
Die
nachstehenden
Bedingungen
gelten
für
alle
-
auch
zukünftige
-
Lieferungen
und
Leistungen,
soweit
nicht
etwas
anderes
zwischen
den
Vertragsparteien
schriftlich
vereinbart
worden
ist.
The
following
conditions
apply
to
all
-
even
future
-
deliveries
and
services,
unless
otherwise
agreed
in
writing
between
the
Parties.
CCAligned v1
Auf
die
Benutzung
bestimmter
Zimmer
hat
der
Gast
keinen
Anspruch,
es
sei
denn
dies
wurde
zwischen
den
Vertragsparteien
abweichend
ausdrücklich
vereinbart.
Unless
expressly
otherwise
agreed
by
the
contracting
parties,
the
Guest
is
not
entitled
to
demand
the
use
of
certain
rooms.
ParaCrawl v7.1
Der
Offerent
ist,
soweit
etwas
anderes
vorab
nicht
zwischen
den
Vertragsparteien
vereinbart
wurde,
an
sein
Angebot
gebunden.
The
offeror
shall
be
bound
to
his
quotation
in
the
absence
of
any
other
prior
agreement
between
the
parties.
ParaCrawl v7.1
Bei
Einsätzen
nach
Maßgabe
der
Artikel
17,
18,
19
und
20
werden
Beamte
aus
einer
anderen
Vertragspartei
als
derjenigen,
in
deren
Hoheitsgebiet
der
Einsatz
erfolgt,
in
Bezug
auf
Straftaten,
die
gegen
sie
begangen
werden
oder
die
sie
selbst
begehen,
den
Beamten
der
Einsatzvertragspartei
gleichgestellt,
sofern
nichts
anderes
zwischen
den
betroffenen
Vertragsparteien
vereinbart
worden
ist.
During
the
operations
referred
to
in
Articles
17,
18,
19
or
20,
unless
otherwise
agreed
upon
by
the
Parties
concerned,
officials
from
a
Party
other
than
the
Party
of
operation
shall
be
regarded
as
officials
of
the
Party
of
operation
with
respect
to
offences
committed
against
them
or
by
them.
ParaCrawl v7.1
Ist
ein
durch
die
Tragant
GmbH
durchgeführter
Versand
zwischen
den
Vertragsparteien
nicht
vereinbart,
geht
die
Gefahr
mit
der
Meldung
der
Versandbereitschaft
auf
den
Kunden
über.
If
shipping
by
Tragant
GmbH
has
not
been
agreed
between
the
contractual
parties,
the
risk
shall
be
transferred
to
the
Customer
when
the
notification
of
readiness
for
delivery
has
been
made.
ParaCrawl v7.1
Die
Lieferung
von
Benutzerhandbüchern
und
anderen
Dokumentationen
über
das
mit
der
Software
ausgelieferte
Lizenzmaterial
und
die
gegebenenfalls
in
das
Lizenzmaterial
implementierte
Benutzerführung
oder
Online-Hilfe
hinaus
oder
eine
Einweisung
schuldet
ESI
ITI
nur
dann,
wenn
dies
ausdrücklich
schriftlich
zwischen
den
Vertragsparteien
vereinbart
worden
ist.
ESI
ITI
shall
be
obliged
to
provide
user
manuals
and
other
documentation
beside
the
Licensed
Material
supplied
with
the
software
and
in
excess
to
user
prompting
which
may
be
implemented
in
the
Licensed
Material
or
to
provide
online
help
or
induction
training
only
if
expressly
agreed
in
writing
between
the
contract
parties.
ParaCrawl v7.1
Der
(Rest-)Betrag
entsprechend
der
Buchungsbestätigung
wird
vom
Leistungnehmer
direkt
an
den
Leistunggeber
gezahlt,
es
sei
denn,
dass
zwischen
den
Vertragsparteien
anderes
vereinbart
wurde.
The
(pending-)amount
according
to
the
booking
confirmation
is
paid
directly
to
the
service
sender
by
the
service
recipient,
unless,
that
between
the
contracting
parties
other
was
arranged.
ParaCrawl v7.1
Das
Mitbringen
von
Haustieren
in
die
Mietsache
ist
grundsätzlich
untersagt,
es
sei
denn,
dass
dies
zwischen
den
Vertragsparteien
schriftlich
vereinbart
und
in
der
Mietbestätigung
ausdrücklich
vermerkt
ist.
The
bringing
along
of
pets
to
the
rental
object
is
generally
forbidden,
unless
it
is
agreed
between
the
parties
of
the
contract
in
written
form
and
explicitly
mentioned
in
the
confirmation.
ParaCrawl v7.1