Translation of "Zwischen den jeweiligen" in English
Dieser
wäre
anwendbar
beim
Austausch
von
Daten
zwischen
den
jeweiligen
Kontaktstellen
der
Mitgliedstaaten.
This
would
apply
to
the
exchange
of
data
between
the
various
contact
points
of
the
Member
States.
Europarl v8
Zwischen
den
jeweiligen
Behandlungsgruppen
bestand
kein
Unterschied
hinsichtlich
der
Inzidenz
neuer
extravertebraler
Frakturen.
There
was
no
difference
between
treatment
groups
in
the
incidence
of
new
nonvertebral
fractures.
ELRC_2682 v1
Zwischen
den
jeweiligen
Dosisstärken
gab
es
keine
signifikanten
Unterschiede.
There
were
no
meaningful
differences
between
doses.
ELRC_2682 v1
Zwischen
den
Daten
der
jeweiligen
Rechnungen
lag
eine
erhebliche
Zeitspanne.
There
was
a
considerable
time
lapse
between
the
dates
of
the
respective
invoices.
DGT v2019
Außerdem
soll
ein
gemeinschaftliches
Referenzlabor
die
Koordinierung
zwischen
den
jeweiligen
nationalen
Laboratorien
übernehmen.
Moreover,
a
Community
reference
laboratory
would
be
responsible
for
coordination
between
the
various
national
laboratories.
TildeMODEL v2018
In
diesen
bilateralen
Steuerabkommen
werden
nicht
alle
Beziehungen
zwischen
den
jeweiligen
Mitgliedstaaten
geregelt.
Such
bilateral
tax
treaties
do
not
cover
all
bilateral
relations
between
Member
States.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
wird
größtmögliche
Übereinstimmung
zwischen
den
jeweiligen
Kommissionsmitgliedern
und
Generaldirektoren
bzw.
-direktorinnen
angestrebt.
This
is
coupled
with
a
search
for
the
best
possible
match
between
Commissioners
and
Directors-General.
TildeMODEL v2018
Die
Interoperabilität
und
Vergleichbarkeit
zwischen
den
jeweiligen
Instrumenten
sollte
erhöht
werden.
Interoperability
and
comparability
between
the
respective
instruments
should
be
increased.
TildeMODEL v2018
Die
Interoperabilität
und
Vergleichbarkeit
zwischen
den
jeweiligen
Instrumenten
sollte
erhöht
werden.
Interoperability
and
comparability
between
the
respective
instruments
should
be
increased.
TildeMODEL v2018
Künftig
werden
Vereinbarungen
zwischen
den
jeweiligen
Partnern
die
Hauptgrundlage
für
beschäftigungspolitische
Maßnahmen
bilden.
Agreements
between
the
partners
concerned
will
be
the
main
basis
in
the
future
for
actions
in
the
labour
market.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
durch
einen
regelmäßigen
Meinungsaustausch
zwischen
den
jeweiligen
Botschaftern
ergänzt.
They
are
supplemented
by
a
regular
exchange
of
views
with
the
respective
ambassadors.
EUbookshop v2
Durch
die
Richtlinie
wird
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
beiden
jeweiligen
Behörden
hergestellt.
The
Directive
provides
for
cooperation
between
the
authorities
concerned
in
different
countries.
EUbookshop v2
Dieses
Verfahren
erfordert
einen
gut
organisierten
Datenaustausch
zwischen
den
jeweiligen
Einrichtungen.
This
coincides
with
the
political
objective
of
fighting
unemployment
with
a
view
to
increasing
the
employment
rate
to
at
least
70%
of
the
population
of
working
age,
and
also
reducing
benefit
dependency
in
general.
EUbookshop v2
Die
absoluten
Zahlen
schwanken
jedoch
erheblich
zwischen
den
jeweiligen
Ländern.
However,
the
absolute
values
vary
widely
between
the
countries
observed.
EUbookshop v2
Mit
Hilfe
eines
zwischengeschalteten
CNC-Rechners
wird
der
Abgleich
zwischen
den
jeweiligen
Bahnkurven
ermöglicht.
The
alignment
between
the
individual
track
curves
is
facilitated
with
the
help
of
an
interposed
CNC
computer.
EuroPat v2
Zur
Unterscheidung
zwischen
den
jeweiligen
Paketen
werden
die
Abgrenzungskennzeichen
hinzugefügt.
For
differentiating
between
the
respective
packets,
the
separators
are
added.
EuroPat v2
Die
Fluiddurchlässe
werden
durch
die
Spalte
11
zwischen
den
jeweiligen
Drahtwindungen
gebildet.
The
fluid
passages
are
formed
by
the
gaps
11
between
the
respective
wire
windings.
EuroPat v2
Sie
erstreckt
sich
zwischen
den
jeweiligen
Außen-Kühlrippen
des
Kühlkörpers.
It
extends
between
the
outer
cooling
ribs
of
the
cooling
body.
EuroPat v2
Natürlich
bestehen
zwischen
den
jeweiligen
Befugnissen
der
einzelstaatlichen
Parlamente
Unterschiede.
The
truth
is
that
it
would
be
better
to
define
strict
areas
of
competence
for
the
Community
and
apply
the
principle
that
I
have
just
quoted
to
them.
EUbookshop v2
Auch
hier
sind
erhebliche
Abweichungen
zwischen
den
jeweiligen
Verantwortungsbereichen
der
Einzelschulen
festzustellen.
The
form
this
allocation
takes
is
at
the
discretion
of
the
educational
authority,
and
it
may
be
separate
or
included
in
the
general
staff
allocation.
EUbookshop v2
Das
schließt
dogmatische
Unterscheidungen
zwischen
den
jeweiligen
Systemen
nicht
aus.
The
problem
is
therefore
to
define
origin
where
more
than
one
country
has
had
a
hand
in
the
finished
product.
EUbookshop v2
Vorzugsweise
sind
zwischen
den
jeweiligen
Polen
elektrisch
isolierende
Trennwände
oder
Schotte
eingezogen.
Electrically
insulating
separating
walls
or
partitions
are
preferably
introduced
between
the
respective
poles.
EuroPat v2
Über
die
Kaufpreise
wurde
zwischen
den
jeweiligen
Vertragsparteien
Stillschweigen
vereinbart.
The
parties
to
the
contracts
agreed
not
to
disclose
the
respective
purchase
prices.
ParaCrawl v7.1
Sie
agieren
dabei
als
Bindeglied
zwischen
IT
und
den
jeweiligen
Fachbereichen.
You
act
as
a
link
between
IT
and
the
respective
departments.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
werden
mehrere
Umkehrpunkte
zwischen
den
jeweiligen
Anfangs-
und
Endpunkten
verwendet.
In
this
case,
several
reversal
points
are
used
between
the
respective
starting
points
and
end
points.
EuroPat v2