Translation of "Den jeweiligen" in English
Dieser
wäre
anwendbar
beim
Austausch
von
Daten
zwischen
den
jeweiligen
Kontaktstellen
der
Mitgliedstaaten.
This
would
apply
to
the
exchange
of
data
between
the
various
contact
points
of
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Aufenthalts-
und
Arbeitserlaubnisse
dieses
Personals
gelten
nur
für
den
jeweiligen
Beschäftigungszeitraum.
The
residence
and
work
permits
of
such
employees
shall
only
cover
the
period
of
such
employment.
DGT v2019
Die
zulässige
maximale
Radsatzlast
richtet
sich
nach
den
Anforderungen
der
jeweiligen
Infrastruktur.
The
permitted
maximum
axle
load
shall
be
in
accordance
with
the
infrastructure
requirements.
DGT v2019
Entsprechend
den
jeweiligen
Umständen
können
diese
Maßnahmen
Folgendes
umfassen:
Depending
on
the
circumstances
of
each
case,
such
action
may
include:
DGT v2019
Der
gesamte
Informationsaustausch
unterliegt
den
jeweiligen
für
die
Vertragsparteien
geltenden
Vertraulichkeitsnormen.
Each
Party
shall
maintain
in
its
respective
territory
comprehensive
competition
laws
which
effectively
address
anti-competitive
agreements,
concerted
practices
and
anti-competitive
unilateral
conduct
of
undertakings
with
dominant
market
power
and
provide
effective
control
of
concentrations.
DGT v2019
Solche
Aufgaben
fallen
in
den
Zuständigkeitsbereich
des
jeweiligen
Mitgliedstaats.
Such
issues
are
the
individual
responsibility
of
each
Member
State.
Europarl v8
Vertragsbedienstete
werden
nach
den
jeweiligen
Aufgabenbereichen
in
vier
Funktionsgruppen
eingeteilt.
Contract
staff
shall
be
subdivided
into
four
function
groups
corresponding
to
the
duties
to
be
performed.
DGT v2019
Bemerkungen
zur
Geschäftsordnung
können
nur
an
den
jeweiligen
Vorsitzenden
gerichtet
werden.
You
can
only
make
points
of
order
to
the
Chair.
Europarl v8
Dasselbe
möchte
ich
den
jeweiligen
Ministern
zu
ihren
nationalen
Programmen
sagen.
And
I
would
say
the
same
to
the
respective
ministers
in
relation
to
their
national
programmes.
Europarl v8
Die
Erfahrungen
werden
an
den
jeweiligen
Arbeitsplätzen
gemacht.
It
is
in
individual
workplaces
that
experience
is
gained.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
nicht
über
den
jeweiligen
Wert
eines
institutionellen
Systems
zu
entscheiden.
The
Commission
does
not
have
to
judge
the
value
of
each
institutional
system.
Europarl v8
Beabsichtigt
sie,
zu
diesem
Zweck
mit
den
jeweiligen
Regierungen
zusammenzuarbeiten?
Does
it
intend
to
work
towards
this
goal
with
the
governments
concerned?
Europarl v8
Aber
natürlich
können
in
jedem
Mitgliedstaat
Forschungsarbeiten
gemäß
den
jeweiligen
Rechtsvorschriften
durchgeführt
werden.
In
each
Member
State,
research
can
of
course
be
carried
out
in
accordance
with
the
legislation
of
each
Member
State.
Europarl v8
Möglicherweise
sind
die
für
den
Erhalt
der
jeweiligen
EU-Haushaltsmittel
festgelegten
Bestimmungen
zu
ändern.
It
is
possible
that
we
will
have
to
change
the
restrictions
on
obtaining
individual
EU
budget
resources.
Europarl v8
Man
kann
es
tatsächlich
aufblasen
und
wieder
Luft
ablassen
entsprechend
den
jeweiligen
Emotionen.
So
they
can
actually
inflate
it
and
deflate
it
according
to
their
emotions.
TED2020 v1
Wir
haben
auch
Vollbeschäftigte
mit
Masterabschlüssen
in
den
jeweiligen
Bereichen.
And
we
also
have
full-time
staff
with
a
master's
degree
in
a
relevant
field.
TED2020 v1