Translation of "Für den jeweiligen" in English
Die
Aufenthalts-
und
Arbeitserlaubnisse
dieses
Personals
gelten
nur
für
den
jeweiligen
Beschäftigungszeitraum.
The
residence
and
work
permits
of
such
employees
shall
only
cover
the
period
of
such
employment.
DGT v2019
D
ist
die
für
den
jeweiligen
Monat
gegebenenfalls
vorhandene
zusätzliche
Kapazität.
The
capacity
to
be
offered
in
the
rolling
monthly
capacity
auction
shall
be,
each
month,
equal
to:
DGT v2019
D
ist
die
für
den
jeweiligen
Tag
gegebenenfalls
vorhandene
zusätzliche
Kapazität.
The
capacity
to
be
offered
in
the
rolling
day-ahead
capacity
auction
shall
be,
each
day,
equal
to:
DGT v2019
Die
gemessenen
Abstände
müssen
den
für
die
jeweiligen
Leuchten
geltenden
Einzelvorschriften
entsprechen.
The
values
measured
for
the
distances
shall
be
such
that
the
individual
specifications
applicable
to
each
lamp
are
fulfilled.
DGT v2019
Beide
zusammen
bilden
die
Gesamtdokumentation
für
den
jeweiligen
EU-Mitgliedstaat.
Together
the
two
constitute
the
documentation
file
for
the
relevant
EU
Member
State.
TildeMODEL v2018
Erklärungen,
die
von
den
für
die
jeweiligen
Produktionsphasen
zuständigen
Betrieben
einzuholen
sind;
Assessment
and
verification:
the
applicant
and
their
material
supplier(s),
as
appropriate,
shall
provide
a
declaration
of
compliance
with
the
RSL
supported
by
evidence
that
is
applicable
to
the
substances
and
mixtures
used
to
manufacture
the
final
product
or
its
materials.
DGT v2019
Schlusslichter
sind
für
den
jeweiligen
Anwendungsbereich
auszulegen
und
zu
bewerten:
It
has
to
be
noted
that
the
requirement
to
the
railway
undertaking
to
define
and
control
the
operational
load,
as
specified
in
the
clause
4.2.2.5
of
the
TSI
OPE
will
remain
unchanged.
DGT v2019
Die
Zulassung
zum
bekannten
Versender
gilt
nur
für
den
jeweiligen
Betriebsstandort.
The
approval
as
a
known
consignor
shall
be
site
specific.
DGT v2019
Die
Zulassung
zum
reglementierten
Lieferanten
gilt
nur
für
den
jeweiligen
Betriebsstandort.
The
approval
as
a
regulated
supplier
shall
be
site
specific.
DGT v2019
Daher
sind
die
Codes
für
fehlende
Daten
für
den
jeweiligen
Datentyp
einzeln
festzulegen.
Therefore
missing
data
codes
shall
be
defined
for
different
data
types
DGT v2019
Alle
Vorgänge
müssen
die
Vorschriften
dieser
Verordnung
für
den
jeweiligen
Vorgang
erfüllen.
All
processes
must
conform
to
the
specific
process-related
requirements
set
out
in
this
Regulation.
DGT v2019
Er
notierte
im
Skript
für
jeden
Drehtag
den
jeweiligen
Kameraaufbau.
On
his
script,
he
had
each
camera
setup
for
the
day's
shooting
noted
in
his
own
handwriting
opposite
the
dialogue.
OpenSubtitles v2018
Die
Namen
der
Berichterstatter
für
den
jeweiligen
Informationsbesuch
sind
fettgedruckt.
In
bold:
the
names
of
the
rapporteurs
for
each
mission
TildeMODEL v2018
Die
Namen
der
Berichterstatter
für
den
jeweiligen
Informationsbesuch
sind
kursiv
gedruckt.
In
bold
italic:
the
names
of
the
rapporteurs
for
each
mission
TildeMODEL v2018
Die
Unsicherheit
für
ortsfeste
Messungen
gilt
für
den
Bereich
des
jeweiligen
Grenzwertes.
The
uncertainty
for
the
fixed
measurements
shall
be
interpreted
as
being
applicable
in
the
region
of
the
appropriate
limit
value.
TildeMODEL v2018
Die
vertragliche
Haftung
der
Behörde
unterliegt
dem
für
den
jeweiligen
Vertrag
geltenden
Recht.
The
contractual
liability
of
the
Agency
shall
be
governed
by
the
law
applicable
to
the
contract
in
question.
TildeMODEL v2018