Translation of "Zustande kommt" in English
Damit
haben
wir
einen
Rückzugsraum,
sofern
keine
Interinstitutionelle
Vereinbarung
zustande
kommt.
It
is
our
guarantee
because
if
we
do
not
get
an
interinstitutional
agreement
we
have
to
have
a
fallback
position.
Europarl v8
Persönlich
habe
ich
keine
große
Hoffnung,
daß
dieser
Dialog
kurzfristig
zustande
kommt.
Personally,
I
do
believe
this
dialogue
will
come
about
in
the
short
term.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
dieses
Jahr
ein
solches
Gipfeltreffen
mit
Mexiko
zustande
kommt.
I
hope
such
a
summit
may
be
held
with
Mexico
this
year.
Europarl v8
Ich
bin
optimistisch,
dass
diese
Zusammenarbeit
zustande
kommt.
I
am
optimistic
that
this
cooperation
will
be
forthcoming.
Europarl v8
Was
geschieht,
wenn
die
Liberalisierung
stattfindet
und
der
freie
Wettbewerb
zustande
kommt?
What
happens
when
liberalisation
takes
place
and
free
competition
is
brought
about?
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
dies
während
Ihrer
Amtszeit
zustande
kommt,
Herr
Bundeskanzler.
I
hope
this
will
come
about
during
your
term
in
office,
Chancellor.
Europarl v8
Die
Form,
in
der
der
Vertrag
zustande
kommt:
This
is
the
selling
method
used
to
carry
out
the
transaction:
DGT v2019
Spielt
es
eine
Rolle,
wie
das
zustande
kommt?
Who
cares
how
it's
being
done?
OpenSubtitles v2018
Die
Form,
in
der
der
Vertrag
zustande
kommt.
This
is
the
selling
method
used
to
carry
out
the
transaction
TildeMODEL v2018
Was
passiert,
wenn
kein
Kompromiss
über
den
MFR
zustande
kommt?
What
will
happen
if
there
is
no
MFF
deal?
TildeMODEL v2018
Wenn
diese
Ehe
zustande
kommt,
wirst
du
deine
Stellung
verlieren.
If
this
marriage
goes
through,
you
will
lose
your
job,
you
know.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe
sehr,
daß
in
den
nächsten
Tagen
eine
Einigung
zustande
kommt.
But
it
is
getting
late
for
this
Commission
and
this
Parliament.
EUbookshop v2
Falls
der
Vertrag
über
die
Basis
zustande
kommt,
dann
hier
und
jetzt.
If
this
base
treaty
is
gonna
happen,
it's
gonna
happen
here
and
it's
gonna
happen
right
now.
OpenSubtitles v2018
Wie
erklären
Sie
sich,
dass
die
Brücke
nicht
zustande
kommt?
How
do
you
explain
the
bridge
falling
through?
OpenSubtitles v2018
Und
vor
allem
mir
gegenüber,
dass
mein
Dokumentarfilm
zustande
kommt.
You
have
an
obligation
to
your
story,
to
your
magazine,
and,
most
importantly,
to
me
to
complete
a
documentary
film
that
we
set
out
to
make.
OpenSubtitles v2018
Bitte
holen
Sie
mich,
sobald
sie
zustande
kommt.
I
booked
a
call
to
California
and
I'd
appreciate
it
if
you'd
would
get
me
when
it
comes
through.
OpenSubtitles v2018
Glauben
Sie,
der
Fall
kommt
zustande?
I've
got
something
really
important
to
do
in
my
room.
OpenSubtitles v2018
Wir
hoffen,
daß
bei
der
Abstimmung
eine
sehr
große
Mehrheit
zustande
kommt.
The
second
major
change
is
the
United
States'
declaration
today
that
it
is
prepared
to
enter
into
what
it
calls
a
substantial
dialogue
with
the
PLO.
EUbookshop v2
Freuen
sollten
Sie
sich
aber
nicht,
wenn
dieser
Bericht
nicht
zustande
kommt.
We
will
continue
to
defend
this
approach
right
up
to
and
during
the
voting
tomorrow.
EUbookshop v2
Der
Betrachter
kann
nicht
erkennen,
durch
welche
Elemente
die
Farbwirkung
zustande
kommt.
The
observer
cannot
see
which
elements
are
responsible
for
the
color
effect.
WikiMatrix v1