Translation of "Kommt" in English

Die heute angenommene Entscheidung kommt zur rechten Zeit.
The decision approved today is opportune.
Europarl v8

Beim Klonprozess kommt es zwangsläufig zur Schädigung des klonenden Genoms.
In the cloning process the cloning genome is inevitably damaged.
Europarl v8

Insbesondere auf die richtige Dynamik zur Schaffung des gesamten Umsetzungsrahmens kommt es an.
It is very important to engage correct dynamics to provide the entire implementation context.
Europarl v8

Wir können heute etwas tun, damit es nicht so kommt.
Today we can do something to ensure that this is not the case.
Europarl v8

In Wahrheit kommt es immer auf den konkreten Einzelfall an.
The truth is specific.
Europarl v8

Das AIS kommt auch Fischereifahrzeugen zugute, indem ihre Sicherheit erhöht wird.
The AIS is also there for the benefit of fishing vessels, improving safety for these vessels, too.
Europarl v8

Sie kommt da überhaupt nicht zum Tragen.
It has absolutely nothing to deliver in this regard.
Europarl v8

Mir kommt die Zuversicht, die "Zukunftszuversicht", zu kurz.
I believe that we have too little confidence, too little confidence in the future.
Europarl v8

Immer mehr Menschen sagen: "Es kommt nichts Gutes aus Europa?.
More and more people are saying: 'Nothing good comes of Europe'.
Europarl v8

Für mich kommt die Debatte um die Prozyklizität im Moment zu kurz.
As far as I am concerned, the debate on pro-cyclicity is too brief at the moment.
Europarl v8

Zum Beispiel kommt im Kampf gegen diese Seuche dem Impfen mehr Bedeutung zu.
For example, vaccination has been given greater prominence in the combating of the disease.
Europarl v8

Jetzt kommt der Augenblick der Wahrheit.
Now comes the moment of truth.
Europarl v8

Der Europäischen Union kommt eine tragende Rolle zu.
The European Union has a major role to play.
Europarl v8

Uns kommt daher eine historische Verantwortung zu, die wir keinesfalls verschleiern können.
We therefore have an historical responsibility that we cannot, under any circumstances, conceal.
Europarl v8

Andererseits kommt dem Thema aus zwei wesentlichen Gründen ein gesteigertes Interesse zu.
On the other hand, it is a subject of heightened interest for two basic reasons.
Europarl v8

Bei der Bekämpfung der Finanzmarktkrise kommt man nur im Schneckentempo voran.
We are making very slow progress in combating the crisis in the financial markets.
Europarl v8

Daher kommt ihm große Bedeutung zu.
Therefore, its role is of great importance.
Europarl v8

Die Sonderberichte sind ein Instrument, das hier voll zur Geltung kommt.
The special reports are a tool which comes into its own here.
Europarl v8