Translation of "Zusammensetzung des parlaments" in English

Die Zusammensetzung des Parlaments spiegelt jedenfalls nicht unbedingt den Wählerwillen wider.
It clearly does not turn parliament into a mirror image of the electorate.
News-Commentary v14

Die Zusammensetzung des Europäischen Parlaments leidet darunter allerdings nicht unbedingt.
To this end, there should be joint meetings of the specialized committees of the national parliaments and the European Parliament to study important problems.
EUbookshop v2

Vertretung gibt, dann ist auch die Zusammensetzung des Europäischen Parlaments nicht korrekt.
The first subject I would like to mention is that of refugees.
EUbookshop v2

Die Zusammensetzung des Europäischen Parlaments Wie arbeiten die Europa­Abgeordneten?
Composition of the European Parliament The work of the Members of the European Parliament
EUbookshop v2

Genehmigung des Protokolls - Zusammensetzung des Parlaments: Siehe Protokoll.
Approval of Minutes — Membership of Parliament: see Minutes.
EUbookshop v2

Zusammensetzung des Parlaments - Tagesordnung der nächsten Sitzung: Siehe Protokoll.
Membership of Parliament - Agenda for next sitting: see Minutes
EUbookshop v2

Europäischer Rat beschließt über die Zusammensetzung des Europäischen Parlaments.
European Council decides on the composition of the European Parliament.
CCAligned v1

Außerdem muss jede Stimme gleichen Einfluss auf die Zusammensetzung des Parlaments haben.
Additionally, every vote must have the same influence on the composition of the parliament.
ParaCrawl v7.1

Ich bedaure das, da die Position durch die Zusammensetzung des Parlaments selbst viel komplizierter ist.
I regret that because the position is rather more complicated by the chemistry of this Parliament itself.
Europarl v8

Ein solches Dokument muss u. a. Regeln für die Zusammensetzung des Europäischen Parlaments enthalten.
Such a document must contain, among other things, rules on the distribution of seats in Parliament.
Europarl v8

Es betrifft die Zusammensetzung des Parlaments, die ja ab 2014 noch unklar ist.
It concerns Parliament's composition, which remains unclear as from 2014.
Europarl v8

Die Zusammensetzung der Ausschüsse spiegelt so weit wie möglich die Zusammensetzung des Parlaments wider.
The composition of the committees shall, as far as possible, reflect the composition of Parliament.
JRC-Acquis v3.0

Der Europäische Rat hat heute einen Beschluss über die Zusammensetzung des Europäi­schen Parlaments angenommen.
The European Council adopted today a decision on the composition of the European Parliament.
TildeMODEL v2018

Einige Redner sprachen die Zusammensetzung des Parlaments an und forderten beispielsweise eine Verringerung der Abgeordnetenzahl.
A few speakers referred to the composition of the Parliament, calling for example for it to be reduced in size.
EUbookshop v2

Bei den Europawahlen entscheiden die Bürger der Union seit 1979 über die Zusammensetzung des Europäischen Parlaments.
Since 1979 the people of the Union have been able to determine the make-up of the European Parliament through the European elections.
EUbookshop v2

Zusammensetzung des Parlaments — Weiterbehandlung der Initiativen!-Schließungsanträge des Parlaments — Vorlage von Dokumenten: siehe Protokoll.
Membership of Parliament — Action taken on Parliament's opinions Documents received: see Minutes
EUbookshop v2

In der Tat war die Zusammensetzung des Parlaments stets das Ergebnis eines Systems der degressiven Proportionalität.
In fact, the composition of the Parliament has always been the result of a system of degressive proportionality.
EUbookshop v2

Könnt ihr das als Block, als ParlamentarierIn, mit der Zusammensetzung des neuen Parlaments tun?
Can you do it as a block, as parliamentarians, with the composition of the new parliament?
ParaCrawl v7.1

Die rechtzeitige Entscheidung des Gerichts war die Wiederherstellung der legitimen Zusammensetzung des Parlaments, bevor das Mandat beendet war, aber Präsident Pöttering gab dieser Kammer am 4. Mai um 17 Uhr eine einseitige, zweideutige und verwirrende Sicht der Angelegenheit und rief erneut den Ausschuss zur Bestätigung meiner Befugnisse auf, obgleich er sich sehr wohl bewusst war, dass dies nur eine Notation war.
The intention of the Court's timely decision was to restore Parliament's legitimate composition before the mandate came to an end, but at 5 p.m. on 4 May President Pöttering gave this Chamber a one-sided, ambiguous and confused account of the affair, calling once again on the Committee on Legal Affairs to confirm my powers even though he was well aware that this was only a notation.
Europarl v8

Hinsichtlich der Zusammensetzung des Parlaments, die nach dem Vertrag von Lissabon nicht mehr mit der heutigen Zusammensetzung übereinstimmt, werden Anpassungen gemacht werden müssen, da es genau wie bei der Kommission zu gewissen Änderungen kommt.
The necessary adjustments will have to be made as regards the composition of Parliament, which will no longer be the same with the Treaty of Lisbon, since there will be certain changes, and the same will have to be done for the Commission.
Europarl v8