Translation of "Zur verletzung" in English

Wir dürfen niemanden zur Verletzung von Urheberrechten ermutigen.
We must not encourage people to infringe copyright.
Europarl v8

Die Instrumente zur Sanktionierung der Verletzung europäischen Rechts müs­sen durch Unterstützungsmaßnahmen flankiert werden.
The use of instruments to penalise any infringement of EU law should be coupled with support measures.
TildeMODEL v2018

Von dort ist es nicht weit zur Verletzung.
From there it's not far to the site of the injury.
OpenSubtitles v2018

Eine 9mm-Hülse wurde am Tatort gefunden, die zur Verletzung passt.
9mm shell casing was recovered at the scene, consistent with the injury.
OpenSubtitles v2018

Gegebenenfalls kann die Kommission auch zur Abstellung der Verletzung des Gemeinschaftsrechts auffordern.
It can ultimately ask them to observe the Community law in question.
EUbookshop v2

Derartige Schraubenspitzen könnten beispielsweise zur Verletzung von Leiterisolierungen führen.
Such screw points, for example, could lead to damage to conductor insulation.
EuroPat v2

Dies kann zur Verletzung der Dichtpartie beim Montieren der Verschlusskappen führen.
This can lead to damage to the seal portion during attachment of the closure cap.
EuroPat v2

Wenn es zur Verletzung geflossen ist, formt das Blut einen Klumpen.
Drawn to the injury, the blood forms a clot.
OpenSubtitles v2018

Sie erstellt Gutachten zur Rechtsbeständigkeit sowie zur Verletzung von technischen Schutzrechten.
She prepares validity analyses and opinions concerning infringements of technical IP rights.
ParaCrawl v7.1

Es gibt einige Faktoren, die zur Verletzung beitragen.
There are a few factors that contribute to the injury.
CCAligned v1

Ferner steht seine Intensität möglicherweise in keinem Verhältnis zur ursprünglichen Verletzung.
Furthermore, its intensity may not be in proportion to the original injury.
ParaCrawl v7.1

Der Angriff führte zur ernsthaften Verletzung eines IDF-Offiziers.
An IDF officer was critically wounded in the attack.
ParaCrawl v7.1

Ihre Taktiken zur Verletzung von Menschen wurden heimlicher und verfeinerter.
Their tactics for harming people became more covert and sophisticated.
ParaCrawl v7.1

Beispielsweise können fibrotische Veränderungen der Schultermuskulatur zur Verletzung des neurovaskulären Bündels führen.
For example, fibrotic changes of the shoulder muscles can lead to the pinching of the neurovascular bundle.
ParaCrawl v7.1

Wir sagen NEIN zur Verletzung der Menschenrechte im Iran!
We say “No” to human rights violations in Iran!
CCAligned v1

Verringerte Flexibilität bereitet uns zur Verletzung und zu verringerter Leistung vor.
Decreased flexibility predisposes us to injury and reduced performance.
ParaCrawl v7.1

Der letztendlich erreichte Visus korreliert zur Schwere der Verletzung.
The final visual acuity achieved correlates to the severity of the injury.
ParaCrawl v7.1

Fragen zur Patentfähigkeit und zur Verletzung werden dadurch letztinstanzlich einheitlich beurteilt.
Questions about patentability and infringement are thus judged uniformly in the final instance.
ParaCrawl v7.1

Schlag oder eine Verletzung zur Folge haben.
Failure to do so may result in electric shock or injury.
ParaCrawl v7.1

Symantec ergreift alle angemessenen Maßnahmen zur Verhinderung der Verletzung des Schutzes personenbezogener Daten.
Symantec takes every reasonable measure to prevent Personal Data breaches.
ParaCrawl v7.1

Die Anmeldung einer neuen Marke kann stets zur Verletzung einer älteren Marke führen.
Signing up for a new trademark can always result in the violation of an older brand.
ParaCrawl v7.1

Normal Umsatz der Mieter dürften nicht zur Verletzung eines Gehäuses tausende Dollar kosten.
Normal turnover of tenants should not trigger a housing violation costing thousands of dollars.
ParaCrawl v7.1

Dies führt dann zu sozialer Unterdrückung und Revolten sowie zur Verletzung von Menschenrechten und demokratischen Prinzipien.
This then leads to social oppression and revolts, as well as violations of human rights and democratic principles.
Europarl v8

Kommt es zur Verletzung geltenden Umwelt- und Tierschutzrechts, muß die Beihilfe einbehalten werden können.
Naturally, farmers should be adequately compensated for lower prices which reflect price falls on the world market.
Europarl v8

Der Kampf gegen den Terrorismus berechtigt nicht zur Verletzung von Menschenrechten und entschuldigt diese nicht.
The fight against terrorism does not justify or excuse the violation of human rights.
Europarl v8