Translation of "Zur umsiedlung" in English

Das Problem ist, es gibt keinen machbaren Vorschlag zur Umsiedlung.
The problem is I haven't seen a viable relocation proposal.
OpenSubtitles v2018

Belgien bietet begrenzte Möglichkeiten zur Umsiedlung der Flüchtlinge in Drittländer.
Belgium offers limited possibilities for resettlement of refugees in third countries.
EUbookshop v2

Infolgedessen reichte das UNHCR 54% weniger Fälle zur Umsiedlung ein.
As a result, 54% less cases were submitted for resettlement by the UNHCR.
ParaCrawl v7.1

Ein Statthalter kann mehrere Einladungen zur Umsiedlung erhalten.
A governor can have multiple relocation invitations.
ParaCrawl v7.1

Außerdem werden die Bauern zur Umsiedlung gedrängt.
Furthermore, the farmers are being pushed into resettlement.
ParaCrawl v7.1

Die Einwohner dieser Ortschaften wurde zwangsenteignet und zur Aus- oder Umsiedlung gezwungen.
The inhabitants of these villages were expropriated forcibly and forced to resettle somewhere else.
ParaCrawl v7.1

Der Name Grünhagen bleibt bis zur Umsiedlung 1936 auf dem Hof erhalten.
The name Grünhagen remains at the farm until the relocation of 1936.
ParaCrawl v7.1

Es war dies der Platz, der uns bis zur Umsiedlung zur Verfügung stand.
This was the place which stood at our disposal until the resettlement [1940].
ParaCrawl v7.1

Die Aufgabe der so betrogenen Leitung war jetzt deren eigene Leute zur Umsiedlung zu überzeugen.
The assignment to the unknowingly betrayed Gottscheer was to now persuade their own people to resettle.
ParaCrawl v7.1

Ein von allen getragener Aktionsplan zur Umsiedlung von Flüchtlingen, ein gemeinsames Asylsystem, vorrübergehende Schutzmaßnahmen - all dies sollte von der Europäischen Union umgehend unter Einhaltung der Solidaritätsklausel und des Non-Refoulement-Prinzips sowie als Teil einer kohärenten und langfristigen Strategie im Umgang mit den Auswirkungen der politischen Veränderungen in Nordafrika umgesetzt werden, um den Ursachen der Migration zu begegnen.
A burden-sharing action plan to resettle refugees, a common asylum system, temporary protection measures - all should urgently be enacted by the European Union in compliance with the solidarity clause and the principle of non-refoulement, and as part of a coherent and long-term strategy to deal with the impact of political transition in the north of Africa, addressing the root causes of migration.
Europarl v8

Die fehlende Mobilität und Bereitschaft zur Umsiedlung von einer Region in eine andere führen zu einer strukturellen Arbeitslosigkeit und destabilisieren Preise und Kosten, wodurch die Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen negativ beeinflußt wird.
As a result of the lack of mobility and of migratory flows between regions, unemployment becomes structural and prices and costs are destabilised, with the consequent negative impact on the competitiveness of businesses.
Europarl v8

Dies bedeutet das Ende der Mitentscheidung in Sachen Umsiedlung, da es an Europas Grenzen zu Flüchtlingslagern kommen könnte, falls eine dieser Revolutionen missglückt - was wir nicht hoffen wollen -, und es bedeutet auch das definitive Ende des Komplexes der Asylpolitik in Europa und der Strategien zur gemeinsamen Umsiedlung von Asylsuchenden innerhalb der Länder der Europäischen Union.
This implies an end to codecision with regard to resettlement because we could have refugee camps on Europe's borders if one of these revolutions goes badly - something which we hope will not happen - and put an end once and for all to the edifice of the policies on asylum in Europe and on shared relocation of asylum seekers within the countries of the European Union.
Europarl v8

Andererseits wird die Region inzwischen zur überwiegenden Mehrheit von Albanern bewohnt, die ihrerseits einst nach der Intervention anderer zur Umsiedlung gezwungen worden waren.
On the other hand, it is inhabited by an overwhelming majority of Albanians who themselves were forced to move there because of other interventions at that time.
Europarl v8

Aber andere Bereiche wie die Verpflichtung zur Umsiedlung von Flüchtlingen, in denen übermäßige Rigidität zum Zerreißen der europäischen Einheit führen könnte, müssen viel flexibler gehandhabt werden.
But much greater flexibility is advisable in other areas, including commitments to refugee re-allocation and eurozone rules, where excessive rigidity could cause European unity to buckle and snap.
News-Commentary v14

Viertens muss die EU gemeinsame Mechanismen zum Schutz der Grenzen, zur Entscheidung von Asylanträgen und zur Umsiedlung von Flüchtlingen entwickeln.
Fourth, the EU must build common mechanisms for protecting borders, determining asylum claims, and relocating refugees.
News-Commentary v14

Es wäre auch hilfreich, wenn die Länder, die dazu in der Lage sind, ihre Bereitschaft durch die Bereitstellung von Mitteln unterstreichen würden, die zum Aufbau eines palästinensischen Staates beitragen würden, ebenso wie zur Umsiedlung von Flüchtlingen und Bewohnern von Siedlungen, die unter einer Friedensvereinbarung geräumt würden.
It would also help if those countries in a position to do so underscored their preparedness to make funds available to help build a Palestinian state and to resettle both refugees and those living in settlements that are vacated under any peace accord.
News-Commentary v14

Und die Staaten Europas haben in der Zwischenzeit ihren gemeinsamen Egoismus dadurch zur Schau gestellt, dass sie einen Plan zur Umsiedlung von nur 40.000 Asylbewerbern aus ihren Zielstädten in Italien und Griechenland abgelehnt haben.
Meanwhile, Europe, in a display of united selfishness, has scuttled a plan to relocate a mere 40,000 asylum-seekers from their cities of refuge in Italy and Greece.
News-Commentary v14

Einige – beispielsweise der Indian Removal Act zur Umsiedlung der östlichen Indianer in Gebiete westlich des Mississippi oder auch der Vertrag von Laramie 1868 – gelten als wichtige Wegmarken in der Geschichte der Indianerkriege.
In the 1830s, the United States had a policy of Indian removal east of the Mississippi River, which was a planned, large-scale removal of indigenous peoples from the areas where Europeans were settling.
Wikipedia v1.0

Nora erhielt zeitgleich mit Lindesberg 1643 Stadtprivilegien verliehen, da der Staat vergeblich versuchte, die Bewohner beider Orte zur Umsiedlung in die neuzugründende Stadt Järle zu zwingen.
The government had requested the inhabitants of both Nora and the adjacent town Lindesberg to move together into a newly chartered city called Järle.
Wikipedia v1.0

Außerdem, so der Präsident, hätten die beauftragten Beamten vor Ausführung des Abrisses ausreichende Vorbereitungen zur Umsiedlung der Bewohner getroffen.
He also said officials would make preparations for re-settling residents before any demolition was carried out.
GlobalVoices v2018q4

Etwa 400 Millionen Menschen wären betroffen, 15 Millionen Menschen wären zur Umsiedlung gezwungen und der Rest müsste kostenaufwendig geschützt werden.
It would affect about 400 million people, force the relocation of 15 million, and imply costly protection of the rest.
News-Commentary v14

Vor der Entscheidung zur Umsiedlung eines Antragstellers informieren Italien und Griechenland den Antragsteller in einer Sprache, die dieser versteht oder von der vernünftigerweise angenommen werden kann, dass er sie versteht, über das in diesem Beschluss festgelegte Umsiedlungsverfahren.
The relocation procedure provided for in this Article shall be completed as swiftly as possible and not later than two months from the time of the indication given by the Member State of relocation as referred to in paragraph 2, unless the approval by the Member State of relocation referred to in paragraph 4 takes place less than two weeks before the expiry of this two-month period.
DGT v2019