Translation of "Zur pflicht werden" in English
Auch
deswegen
darf
die
GDA-Kennzeichnung
nicht
zur
Pflicht
werden.
That
is
another
good
reason
why
GDA
labelling
should
not
be
made
mandatory.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
sollte
die
bisher
freiwillige
Erhebung
relevanter
Daten
zur
Pflicht
werden.
In
my
opinion,
collection
of
the
relevant
data,
which
has
been
voluntary
so
far,
should
become
mandatory.
Europarl v8
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
Nothäfen
in
der
IMO
zur
Pflicht
werden.
We
must
ensure
that
safe
havens
are
made
compulsory
in
the
IMO.
Europarl v8
Illegale
Einwanderer
zurückzunehmen,
muss
jedoch
endlich
zur
Pflicht
werden!
However,
taking
back
illegal
immigrants
must
become
an
obligation
at
last.
Europarl v8
Das
Erlernen
einer
Fremdsprache
sollte
zur
Pflicht
gemacht
werden.
A
second
foreign
language
must
be
made
mandatory
in
schools.
TildeMODEL v2018
Die
Anwendung
wirksamer
und
harmonisierter
versicherungsmathematischer
Methoden
sollte
zur
Pflicht
gemacht
werden.
The
use
of
effective
and
harmonised
actuarial
methodologies
should
be
required.
DGT v2019
Die
fortlaufende
Weiterbildung
für
Lehrkräfte
sollte
für
Dozenten
im
Hochschulsektor
zur
Pflicht
werden.
Continuous
professional
education
as
teachers
should
become
a
requirement
for
teachers
in
the
higher
education
sector.
TildeMODEL v2018
Die
Anwendung
zielführender
harmonisierter
versicherungsmathematischer
Methoden
sollte
zur
Pflicht
gemacht
werden.
The
use
of
effective
and
harmonised
actuarial
techniques
should
be
required.
TildeMODEL v2018
Von
nun
an
werden
Plünderungen
in
Gotham
zur
Pflicht
werden.
There's
bound
to
be
looting
in
Gotham
by
now.
OpenSubtitles v2018
Für
sie
sollte
die
Anerkennung
eines
einjährigen
schulischen
Berufsgrundbildungsjahres
zur
Pflicht
werden.
The
federal
government,
the
states
and
localities
in
Germany
are
also
called
upon
to
make
efforts.
EUbookshop v2
Das
Tankreinigen
und
die
Abgaben
müssen
in
allen
europäischen
Häfen
zur
Pflicht
werden.
The
cleaning
of
tanks
and
their
emissions
must
be
made
compulsory
in
all
European
ports.
EUbookshop v2
Jetzt
sollen
SEPA-Lastschrift
und
-Überweisung
zur
Pflicht
werden.
Now
SEPA
direct
debits
and
transfers
are
to
become
obligatory.
ParaCrawl v7.1
Denken
Sie
daran,
wenn
Sie
zur
Pflicht
berufen
werden.
Keep
that
in
mind
when
you
are
called
to
duty.
ParaCrawl v7.1
Soweit
dies
noch
nicht
der
Fall
ist,
wird
ihre
Durchführung
zur
Pflicht
gemacht
werden.
The
ESS
will
now
be
able
to
monitor
phenomena
in
a
wider
area
comprising
the
Scandinavian
countries,
the
countries
of
central
and
eastern
Europe,
etc.
EUbookshop v2
Von
September
2018
wird
das
neue
Testverfahren
für
alle
neuen
Pkw
zur
Pflicht
werden.
From
September
2018onwards
it
will
become
mandatory
for
all
new
vehicles.
ParaCrawl v7.1
Die
Experten
des
Deutschen
Verkehrsgerichtstages
fordern
zurecht,
dass
mehr
Assistenzsysteme
zur
Pflicht
werden
sollten.
The
experts
of
the
German
Traffic
Court
Conference
rightfully
demand
that
more
assistance
systems
should
become
mandatory.
ParaCrawl v7.1
Ich
schließe
mich
denen
an,
die
finden,
daß
eine
doppelte
Preisauszeichnung
nicht
zur
Pflicht
gemacht
werden
darf.
I
agree
with
those
who
think
that
dual
pricing
must
not
be
imposed
in
a
compulsory
fashion.
Europarl v8
Wenn
wir
keine
gründlichen
Analysen
anstellen
und
Schlussfolgerungen
ziehen,
was
für
alle
Beteiligten
zur
Pflicht
werden
sollte,
können
wir
nicht
vermeiden,
dass
wir
die
gleichen
Fehler
wiederholen.
Without
thorough
analysis
and
conclusions,
that
should
become
a
commitment
for
all
involved,
we
cannot
avoid
repeating
the
same
mistakes.
Europarl v8
Kurzum:
Europa
verschiebt
erneut
seine
politische
Stärkung
und
läßt
die
soziale
Frage
unberücksichtigt,
während
Monetarismus
und
liberale
Dogmen
in
Form
zwingender
Kriterien
zur
Pflicht
gemacht
werden.
In
brief,
once
again,
Europe
has
postponed
political
reinforcement,
and
has
left
the
social
question
in
abeyance,
while
monetarism
and
liberal
dogma
is
enforced
upon
us
in
the
form
of
constrictive
criteria.
Europarl v8
Eine
zweite
gute
Sache
ist,
daß
die
doppelte
Preisauszeichnung
nicht
zur
Pflicht
werden
soll
und
daß
eine
flexible
Lösung
gewählt
wird.
I
am
also
very
pleased
that
dual
pricing
will
not
be
imposed
as
statutory,
and
that
a
flexible
solution
can
be
opted
for.
Europarl v8
Es
sollte
zur
Pflicht
werden,
dass
vor
jeder
Anlandung
von
Fisch
in
der
EU
die
legale
Herkunft
der
Fänge
nachzuweisen
ist.
Proof
of
the
legal
origin
of
fish
catches
should
be
compulsory
before
any
content
is
offloaded
in
the
EU.
Europarl v8
Was
die
Transparenz
anbelangt,
so
halte
ich
sie
noch
für
unzureichend,
und
ich
bin
der
Auffassung,
dass
die
parlamentarische
Zustimmung
zu
Waffenausfuhren
zur
Pflicht
erhoben
werden
sollte.
As
regards
transparency,
I
feel
that
this
is
still
too
superficial
and
that
Parliamentary
scrutiny
should
be
obligatory
for
arms
exports.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
Herr
Präsident,
dem
Rat
und
dem
zuständigen
Kommissionsmitglied
meinen
folgenden
Vorschlag
zur
Lösung
des
Problems
zu
übermitteln:
die
Angabe
des
Preises
sowohl
in
Euro
als
auch
in
der
alten
Währung
sollte
zur
Pflicht
erhoben
werden,
wobei
der
letztgenannte
Betrag
doppelt
so
hoch
wie
der
Betrag
in
Euro
sein
müsste.
I
should
be
grateful,
Mr
President,
if
you
informed
the
Council
and
the
appropriate
Commissioner
of
my
proposal
for
resolving
this
issue:
the
compulsory
marking
of
prices
in
both
euros
and
the
old
currency;
the
price
shown
in
lira
should
be
double
that
in
euros.
Europarl v8
Auf
Gemeinschaftsebene
muß
allgemein
zur
Pflicht
gemacht
werden,
daß
jeder
Arbeitnehmer
über
ein
Schriftstück
mit
Angaben
über
die
wesentlichen
Bedingungen
seines
Arbeitsvertrags
oder
Arbeitsverhältnisses
verfügt.
Whereas
it
is
necessary
to
establish
at
Community
level
the
general
requirement
that
every
employee
must
be
provided
with
a
document
containing
information
on
the
essential
elements
of
his
contract
or
employment
relationship;
JRC-Acquis v3.0
Die
Anwendung
dieser
Standards
sollte,
so
weit
wie
irgend
möglich
und
sofern
sie
einen
hohen
Grad
an
Transparenz
und
Vergleichbarkeit
der
Rechnungslegung
in
der
Gemeinschaft
gewährleisten,
für
alle
kapitalmarktorientierten
Gesellschaften
in
der
Gemeinschaft
zur
Pflicht
gemacht
werden.
These
standards
should,
wherever
possible
and
provided
that
they
ensure
a
high
degree
of
transparency
and
comparability
for
financial
reporting
in
the
Community,
be
made
obligatory
for
use
by
all
publicly
traded
Community
companies.
JRC-Acquis v3.0
Darüber
hinaus
sollten
Pläne
für
eine
laufende
Bewertung
jedes
Programms
zur
Pflicht
werden,
da
sie
die
Transparenz
auf
EU-Ebene
erleichtern,
Bewertungsstrategien
fördern
und
die
Gesamtqualität
von
Bewertungen
verbessern.
Moreover,
plans
for
on-going
evaluation
of
each
programme
would
become
an
obligation,
since
they
facilitate
transparency
at
EU
level,
foster
evaluation
strategies
and
improve
the
overall
quality
of
evaluations.
TildeMODEL v2018
Dem
Berichterstatter
des
EWSA
müsse
es
auf
jeden
Fall
grundsätzlich
zur
Pflicht
gemacht
werden,
zu
dem
betreffenden
Dossier
Kontakt
mit
seinem
Amtskollegen
im
Europäischen
Parlament
aufzunehmen.
In
any
case,
there
was
a
need
to
establish
the
principle
that
an
EESC
rapporteur
should
always
establish
contact
with
his
opposite
number
at
the
European
Parliament
on
the
dossier
in
question.
TildeMODEL v2018