Translation of "Pflicht zur meldung" in English

Eine Pflicht insbesondere zur Meldung von vorhandenen offenen Stelien besteht nicht.
There is no obligation to report existing vacancies.
EUbookshop v2

Lücken bestehen noch in bezug auf die Pflicht zur Meldung von Unternehmenszusammenschlüssen.
The latest changes, which entered into force in January 1998, include the introduction of a special scheme for second hand goods, the abolition of discriminatory measures against imported goods (newspapers and magazines), the introduction
EUbookshop v2

Eine Pflicht zur Meldung von Geschäften wurde bereits 2007 mit MiFID I eingeführt.
A transaction reporting obligation was already implemented by MiFID I in 2007.
ParaCrawl v7.1

Es besteht jedoch weiterhin eine Pflicht zur Meldung bereits abge­schlossener Arbeitsverträge bei der INEM.
The requirement that all employment contracts con cluded be reported to INEM is re tained, however.
EUbookshop v2

Die Pflicht zur Meldung von Geschäften gemäß MiFID II/MiFIR erstreckt sich auf:
The transaction reporting obligation under MiFID II/MiFIR captures:
ParaCrawl v7.1

Daher denke ich, dass wir die Tatsache begrüßen sollten, dass Klausel 11 der Sozialpartnervereinbarung die Pflicht zur Meldung innerhalb einer Kultur ohne "Schuldzuweisungen" anführt.
Therefore I think we should welcome the fact that, in the social partners' agreement, clause 11 talks about the duty to report under a no-blame culture.
Europarl v8

Durch die Pflicht zur Meldung von Normen und technischen Spezifikationen an die Kommission läßt sich beurteilen, ob das angestrebte Ziel, das heißt die Beseitigung technischer Handelshemmnisse in der Union erreicht ist.
The obligation to notify the Commission of norms and technical specifications makes it possible to evaluate whether the objective has been achieved, i.e. the removal of technical obstacles to trade in the Union.
Europarl v8

Auch der Dritte, d. h. die einführende Partei, bleibt, soweit er eine unter diese Richtlinie fallende Beziehung zu dem Kunden unterhält, weiterhin für die Erfüllung der Anforderungen dieser Richtlinie einschließlich der Pflicht zur Meldung verdächtiger Transaktionen und zur Aufbewahrung von Aufzeichnungen verantwortlich.
The third party, or introducer, also retains his own responsibility for all the requirements in this Directive, including the requirement to report suspicious transactions and maintain records, to the extent that he has a relationship with the customer that is covered by this Directive.
DGT v2019

Es müssen Freistellungen von der Pflicht zur Meldung von Informationen vorgesehen werden, die vor, während oder nach einem Gerichtsverfahren oder im Rahmen der Beurteilung der Rechtslage für einen Klienten erlangt wurden.
There must be exemptions from any obligation to report information obtained either before, during or after judicial proceedings, or in the course of ascertaining the legal position for a client.
DGT v2019

So haben beispielsweise die Gewerkschaften vorgeschlagen, Bauunternehmen, die Arbeitnehmerrechte missachten oder ihrer Pflicht zur monatlichen Meldung aller Beschäftigten, einschließlich der umgesetzten Arbeitnehmer, und ihren sonstigen Verpflichtungen nicht genügen, die Zulassung zu entziehen.
For example, trade unions have suggested that construction companies that fail to respect workers' rights or fail to meet the requirement to provide monthly information with a full list of workers on their payroll, including those who have relocated, or that fail to fulfil their obligations, should have their licence revoked.
Europarl v8

Es sollten Freistellungen von der Pflicht zur Meldung von Informationen vorgesehen werden , die vor oder nach einem Gerichtsverfahren bzw .
There should be exemptions from any obligation to report information obtained either before , during or after judicial proceedings , or in the course of ascertaining the legal position for a client .
ECB v1

Da die Pflicht zur Meldung von Finanzinformationen und Liquidität in einigen Rechtsräumen neu ist und um den Instituten genügend Zeit einzuräumen, diese Anforderungen so umzusetzen, dass Daten von hoher Qualität hervorgebracht werden, sollte für diese Meldepflichten ein späterer Geltungsbeginn vorgesehen werden.
In that respect, competent authorities should be allowed to not require data points that can be derived from other data points included in the data point model, or data points referring to information that is already collected by the competent authority.
DGT v2019

Es sollten jedoch Ausnahmen von der Pflicht zur Meldung von Informationen vorgesehen werden, die vor, während oder nach einem Gerichtsverfahren oder im Rahmen der Beurteilung der Rechtslage für einen Klienten erlangt wurden.
There should, however, be exemptions from any obligation to report information obtained before, during or after judicial proceedings, or in the course of ascertaining the legal position of a client.
DGT v2019

Außerdem hat das Europäische Parlament eine Entschließung17 vorgelegt, worin es sich erneut für die Pflicht zur länderbezogenen Meldung, insbesondere für die mineralgewinnende Industrie, ausspricht.
Furthermore, the European Parliament has presented a Resolution17 reiterating its support for country-by-country reporting requirements, in particular for the extractive industries.
TildeMODEL v2018

Die Pflicht zur Meldung eines Sicherheitsvorfalls gilt nur, wenn der Anbieter digitaler Dienste Zugang zu den Informationen hat, die benötigt werden, um die Auswirkung eines Sicherheitsvorfalls gemessen an den Parametern gemäß Unterabsatz 1 zu bewerten.
The obligation to notify an incident shall only apply where the digital service provider has access to the information needed to assess the impact of an incident against the parameters referred to in the first subparagraph.
DGT v2019

Im Hinblick auf die Einhaltung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit sollten die Mitgliedstaaten jedoch die Möglichkeit haben, kleinere Betreiber, die noch nicht das nationale einzige Fenster nutzen und die hauptsächlich kurze Inlandfahrten mit einer Dauer von weniger als 60 Minuten durchführen, unter bestimmten Voraussetzungen von der Pflicht zur Meldung der Anzahl der an Bord befindlichen Personen an das nationale einzige Fenster freizustellen.
Progress made in developing national single windows should serve as a basis for moving towards a European single window environment in the future.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sollten weiterhin die Möglichkeit haben, die Schwelle von 20 Seemeilen für die Auslösung der Pflicht zur Registrierung und Meldung der Liste der an Bord befindlichen Personen zu senken.
However, in order to ensure compliance with the principle of proportionality, Member States should have the possibility to exempt, under specific conditions, smaller operators who do not yet use the National Single Window and who mainly operate short domestic voyages of less than 60 minutes from the obligation to report in the National Single Window the number of persons on board.
DGT v2019

Artikel 6 der Richtlinie von 1991 wird durch einen neuen Artikel 6 ersetzt, der ebenfalls die Pflicht zur Meldung des Geldwäscheverdachts an die Behörden betrifft.
Article 6 of the 1991 text is replaced by a new Article 6 again dealing with the obligation to report suspicions of money laundering to the authorities.
TildeMODEL v2018

Um den Marktteilnehmern die Einführung der mit der Pflicht zur Meldung internalisierter Abwicklungen verbundenen Verfahren und Prozesse zu erleichtern und die damit verbundenen Kosten so gering wie möglich zu halten, sollten die Angaben mit Hilfe der in den Normen der Internationalen Organisation für Normung enthaltenen Codes übermittelt werden, soweit derartige Codes vorliegen.
In order to facilitate the implementation of the procedures and processes related to the reporting requirements on internalised settlements across market participants and to minimise the associated costs, the information should be provided using codes specified in standards published by the International Organisation for Standardisation where such codes are available.
DGT v2019

Unter diesen und ähnlichen Umständen muss der Sponsor im Prüfplan hervorheben, welche schwerwiegenden Ereignisse als krankheitsbedingt gelten und nicht einer systematischen Entblindung sowie der Pflicht zur beschleunigten Meldung unterliegen.
Moreover, in this case the revised RSI shall be submitted as an appendix to the report, in addition to the RSI in effect at the start of the reporting period.
DGT v2019

Geschäfte mit Mitgliedern des Europäischen Systems der Zentralbanken (ESZB) sollten von der Pflicht zur Meldung von Wertpapierfinanzierungsgeschäften an Transaktionsregister ausgenommen werden.
This should also enable trade repositories registered or recognised in accordance with that Regulation to fulfil the repository function assigned by this Regulation, if they comply with certain additional criteria, subject to completion of a simplified registration process.
DGT v2019

Die Artikel 28 und 29 führen in Anlehnung an Artikel 4 Absatz 3 der Richtlinie 2002/58/EG über den Datenschutz in der elektronischen Kommunikation eine Pflicht zur Meldung von Verletzungen des Schutzes personenbezogener Daten ein, wobei unterschieden wird zwischen der Meldepflicht gegenüber der Aufsichtsbehörde (Artikel 28) und der unter bestimmten Umständen bestehenden Pflicht zur Benachrichtigung der betroffenen Person (Artikel 29).
Articles 28 and 29 introduce an obligation to notify personal data breaches, inspired by the personal data breach notification in Article 4(3) of the e-Privacy Directive 2002/58/EC, clarifying and separating the obligations to notify the supervisory authority (Article 28) and to communicate, in qualified circumstances, to the data subject (Article 29).
TildeMODEL v2018

Die schrittweise erfolgende Abschaffung der Pflicht zur Meldung von Zahlungsverkehrsdaten für zahlungsbilanzstatistische Zwecke dürfte den Verwaltungsaufwand der Zahlungsdienstleister in den 12 Mitgliedstaaten, die von diesem Vorschlag betroffen sind, um jährlich 300-400 Mio. EUR verringern.
The phasing-out of the balance of payments' reporting obligations based on settlements is expected to reduce the administrative burdens imposed on payment service providers in 12 Member states affected by this proposal by EUR 300-400 million annually.
TildeMODEL v2018

Es sollten Freistellungen von der Pflicht zur Meldung von Informationen vorgesehen werden, die vor oder nach einem Gerichtsverfahren bzw. während eines Gerichtsverfahrens oder im Rahmen der Beurteilung der Rechtslage für einen Klienten erlangt wurden.
There should be exemptions from any obligation to report information obtained either before, during or after judicial proceedings, or in the course of ascertaining the legal position for a client.
TildeMODEL v2018