Translation of "Pflicht zur meldung" in English
Eine
Pflicht
insbesondere
zur
Meldung
von
vorhandenen
offenen
Stelien
besteht
nicht.
There
is
no
obligation
to
report
existing
vacancies.
EUbookshop v2
Lücken
bestehen
noch
in
bezug
auf
die
Pflicht
zur
Meldung
von
Unternehmenszusammenschlüssen.
The
latest
changes,
which
entered
into
force
in
January
1998,
include
the
introduction
of
a
special
scheme
for
second
hand
goods,
the
abolition
of
discriminatory
measures
against
imported
goods
(newspapers
and
magazines),
the
introduction
EUbookshop v2
Eine
Pflicht
zur
Meldung
von
Geschäften
wurde
bereits
2007
mit
MiFID
I
eingeführt.
A
transaction
reporting
obligation
was
already
implemented
by
MiFID
I
in
2007.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
jedoch
weiterhin
eine
Pflicht
zur
Meldung
bereits
abgeschlossener
Arbeitsverträge
bei
der
INEM.
The
requirement
that
all
employment
contracts
con
cluded
be
reported
to
INEM
is
re
tained,
however.
EUbookshop v2
Die
Pflicht
zur
Meldung
von
Geschäften
gemäß
MiFID
II/MiFIR
erstreckt
sich
auf:
The
transaction
reporting
obligation
under
MiFID
II/MiFIR
captures:
ParaCrawl v7.1
Daher
denke
ich,
dass
wir
die
Tatsache
begrüßen
sollten,
dass
Klausel
11
der
Sozialpartnervereinbarung
die
Pflicht
zur
Meldung
innerhalb
einer
Kultur
ohne
"Schuldzuweisungen"
anführt.
Therefore
I
think
we
should
welcome
the
fact
that,
in
the
social
partners'
agreement,
clause
11
talks
about
the
duty
to
report
under
a
no-blame
culture.
Europarl v8
Durch
die
Pflicht
zur
Meldung
von
Normen
und
technischen
Spezifikationen
an
die
Kommission
läßt
sich
beurteilen,
ob
das
angestrebte
Ziel,
das
heißt
die
Beseitigung
technischer
Handelshemmnisse
in
der
Union
erreicht
ist.
The
obligation
to
notify
the
Commission
of
norms
and
technical
specifications
makes
it
possible
to
evaluate
whether
the
objective
has
been
achieved,
i.e.
the
removal
of
technical
obstacles
to
trade
in
the
Union.
Europarl v8
Auch
der
Dritte,
d.
h.
die
einführende
Partei,
bleibt,
soweit
er
eine
unter
diese
Richtlinie
fallende
Beziehung
zu
dem
Kunden
unterhält,
weiterhin
für
die
Erfüllung
der
Anforderungen
dieser
Richtlinie
einschließlich
der
Pflicht
zur
Meldung
verdächtiger
Transaktionen
und
zur
Aufbewahrung
von
Aufzeichnungen
verantwortlich.
The
third
party,
or
introducer,
also
retains
his
own
responsibility
for
all
the
requirements
in
this
Directive,
including
the
requirement
to
report
suspicious
transactions
and
maintain
records,
to
the
extent
that
he
has
a
relationship
with
the
customer
that
is
covered
by
this
Directive.
DGT v2019
Es
müssen
Freistellungen
von
der
Pflicht
zur
Meldung
von
Informationen
vorgesehen
werden,
die
vor,
während
oder
nach
einem
Gerichtsverfahren
oder
im
Rahmen
der
Beurteilung
der
Rechtslage
für
einen
Klienten
erlangt
wurden.
There
must
be
exemptions
from
any
obligation
to
report
information
obtained
either
before,
during
or
after
judicial
proceedings,
or
in
the
course
of
ascertaining
the
legal
position
for
a
client.
DGT v2019
So
haben
beispielsweise
die
Gewerkschaften
vorgeschlagen,
Bauunternehmen,
die
Arbeitnehmerrechte
missachten
oder
ihrer
Pflicht
zur
monatlichen
Meldung
aller
Beschäftigten,
einschließlich
der
umgesetzten
Arbeitnehmer,
und
ihren
sonstigen
Verpflichtungen
nicht
genügen,
die
Zulassung
zu
entziehen.
For
example,
trade
unions
have
suggested
that
construction
companies
that
fail
to
respect
workers'
rights
or
fail
to
meet
the
requirement
to
provide
monthly
information
with
a
full
list
of
workers
on
their
payroll,
including
those
who
have
relocated,
or
that
fail
to
fulfil
their
obligations,
should
have
their
licence
revoked.
Europarl v8
Es
sollten
Freistellungen
von
der
Pflicht
zur
Meldung
von
Informationen
vorgesehen
werden
,
die
vor
oder
nach
einem
Gerichtsverfahren
bzw
.
There
should
be
exemptions
from
any
obligation
to
report
information
obtained
either
before
,
during
or
after
judicial
proceedings
,
or
in
the
course
of
ascertaining
the
legal
position
for
a
client
.
ECB v1
Da
die
Pflicht
zur
Meldung
von
Finanzinformationen
und
Liquidität
in
einigen
Rechtsräumen
neu
ist
und
um
den
Instituten
genügend
Zeit
einzuräumen,
diese
Anforderungen
so
umzusetzen,
dass
Daten
von
hoher
Qualität
hervorgebracht
werden,
sollte
für
diese
Meldepflichten
ein
späterer
Geltungsbeginn
vorgesehen
werden.
In
that
respect,
competent
authorities
should
be
allowed
to
not
require
data
points
that
can
be
derived
from
other
data
points
included
in
the
data
point
model,
or
data
points
referring
to
information
that
is
already
collected
by
the
competent
authority.
DGT v2019
Es
sollten
jedoch
Ausnahmen
von
der
Pflicht
zur
Meldung
von
Informationen
vorgesehen
werden,
die
vor,
während
oder
nach
einem
Gerichtsverfahren
oder
im
Rahmen
der
Beurteilung
der
Rechtslage
für
einen
Klienten
erlangt
wurden.
There
should,
however,
be
exemptions
from
any
obligation
to
report
information
obtained
before,
during
or
after
judicial
proceedings,
or
in
the
course
of
ascertaining
the
legal
position
of
a
client.
DGT v2019
Außerdem
hat
das
Europäische
Parlament
eine
Entschließung17
vorgelegt,
worin
es
sich
erneut
für
die
Pflicht
zur
länderbezogenen
Meldung,
insbesondere
für
die
mineralgewinnende
Industrie,
ausspricht.
Furthermore,
the
European
Parliament
has
presented
a
Resolution17
reiterating
its
support
for
country-by-country
reporting
requirements,
in
particular
for
the
extractive
industries.
TildeMODEL v2018
Die
Pflicht
zur
Meldung
eines
Sicherheitsvorfalls
gilt
nur,
wenn
der
Anbieter
digitaler
Dienste
Zugang
zu
den
Informationen
hat,
die
benötigt
werden,
um
die
Auswirkung
eines
Sicherheitsvorfalls
gemessen
an
den
Parametern
gemäß
Unterabsatz 1
zu
bewerten.
The
obligation
to
notify
an
incident
shall
only
apply
where
the
digital
service
provider
has
access
to
the
information
needed
to
assess
the
impact
of
an
incident
against
the
parameters
referred
to
in
the
first
subparagraph.
DGT v2019
Im
Hinblick
auf
die
Einhaltung
des
Grundsatzes
der
Verhältnismäßigkeit
sollten
die
Mitgliedstaaten
jedoch
die
Möglichkeit
haben,
kleinere
Betreiber,
die
noch
nicht
das
nationale
einzige
Fenster
nutzen
und
die
hauptsächlich
kurze
Inlandfahrten
mit
einer
Dauer
von
weniger
als
60
Minuten
durchführen,
unter
bestimmten
Voraussetzungen
von
der
Pflicht
zur
Meldung
der
Anzahl
der
an
Bord
befindlichen
Personen
an
das
nationale
einzige
Fenster
freizustellen.
Progress
made
in
developing
national
single
windows
should
serve
as
a
basis
for
moving
towards
a
European
single
window
environment
in
the
future.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sollten
weiterhin
die
Möglichkeit
haben,
die
Schwelle
von
20
Seemeilen
für
die
Auslösung
der
Pflicht
zur
Registrierung
und
Meldung
der
Liste
der
an
Bord
befindlichen
Personen
zu
senken.
However,
in
order
to
ensure
compliance
with
the
principle
of
proportionality,
Member
States
should
have
the
possibility
to
exempt,
under
specific
conditions,
smaller
operators
who
do
not
yet
use
the
National
Single
Window
and
who
mainly
operate
short
domestic
voyages
of
less
than
60
minutes
from
the
obligation
to
report
in
the
National
Single
Window
the
number
of
persons
on
board.
DGT v2019
Artikel
6
der
Richtlinie
von
1991
wird
durch
einen
neuen
Artikel
6
ersetzt,
der
ebenfalls
die
Pflicht
zur
Meldung
des
Geldwäscheverdachts
an
die
Behörden
betrifft.
Article
6
of
the
1991
text
is
replaced
by
a
new
Article
6
again
dealing
with
the
obligation
to
report
suspicions
of
money
laundering
to
the
authorities.
TildeMODEL v2018
Um
den
Marktteilnehmern
die
Einführung
der
mit
der
Pflicht
zur
Meldung
internalisierter
Abwicklungen
verbundenen
Verfahren
und
Prozesse
zu
erleichtern
und
die
damit
verbundenen
Kosten
so
gering
wie
möglich
zu
halten,
sollten
die
Angaben
mit
Hilfe
der
in
den
Normen
der
Internationalen
Organisation
für
Normung
enthaltenen
Codes
übermittelt
werden,
soweit
derartige
Codes
vorliegen.
In
order
to
facilitate
the
implementation
of
the
procedures
and
processes
related
to
the
reporting
requirements
on
internalised
settlements
across
market
participants
and
to
minimise
the
associated
costs,
the
information
should
be
provided
using
codes
specified
in
standards
published
by
the
International
Organisation
for
Standardisation
where
such
codes
are
available.
DGT v2019
Unter
diesen
und
ähnlichen
Umständen
muss
der
Sponsor
im
Prüfplan
hervorheben,
welche
schwerwiegenden
Ereignisse
als
krankheitsbedingt
gelten
und
nicht
einer
systematischen
Entblindung
sowie
der
Pflicht
zur
beschleunigten
Meldung
unterliegen.
Moreover,
in
this
case
the
revised
RSI
shall
be
submitted
as
an
appendix
to
the
report,
in
addition
to
the
RSI
in
effect
at
the
start
of
the
reporting
period.
DGT v2019
Geschäfte
mit
Mitgliedern
des
Europäischen
Systems
der
Zentralbanken
(ESZB)
sollten
von
der
Pflicht
zur
Meldung
von
Wertpapierfinanzierungsgeschäften
an
Transaktionsregister
ausgenommen
werden.
This
should
also
enable
trade
repositories
registered
or
recognised
in
accordance
with
that
Regulation
to
fulfil
the
repository
function
assigned
by
this
Regulation,
if
they
comply
with
certain
additional
criteria,
subject
to
completion
of
a
simplified
registration
process.
DGT v2019
Die
Artikel
28
und
29
führen
in
Anlehnung
an
Artikel
4
Absatz
3
der
Richtlinie
2002/58/EG
über
den
Datenschutz
in
der
elektronischen
Kommunikation
eine
Pflicht
zur
Meldung
von
Verletzungen
des
Schutzes
personenbezogener
Daten
ein,
wobei
unterschieden
wird
zwischen
der
Meldepflicht
gegenüber
der
Aufsichtsbehörde
(Artikel
28)
und
der
unter
bestimmten
Umständen
bestehenden
Pflicht
zur
Benachrichtigung
der
betroffenen
Person
(Artikel
29).
Articles
28
and
29
introduce
an
obligation
to
notify
personal
data
breaches,
inspired
by
the
personal
data
breach
notification
in
Article
4(3)
of
the
e-Privacy
Directive
2002/58/EC,
clarifying
and
separating
the
obligations
to
notify
the
supervisory
authority
(Article
28)
and
to
communicate,
in
qualified
circumstances,
to
the
data
subject
(Article
29).
TildeMODEL v2018
Die
schrittweise
erfolgende
Abschaffung
der
Pflicht
zur
Meldung
von
Zahlungsverkehrsdaten
für
zahlungsbilanzstatistische
Zwecke
dürfte
den
Verwaltungsaufwand
der
Zahlungsdienstleister
in
den
12
Mitgliedstaaten,
die
von
diesem
Vorschlag
betroffen
sind,
um
jährlich
300-400
Mio.
EUR
verringern.
The
phasing-out
of
the
balance
of
payments'
reporting
obligations
based
on
settlements
is
expected
to
reduce
the
administrative
burdens
imposed
on
payment
service
providers
in
12
Member
states
affected
by
this
proposal
by
EUR
300-400
million
annually.
TildeMODEL v2018
Es
sollten
Freistellungen
von
der
Pflicht
zur
Meldung
von
Informationen
vorgesehen
werden,
die
vor
oder
nach
einem
Gerichtsverfahren
bzw.
während
eines
Gerichtsverfahrens
oder
im
Rahmen
der
Beurteilung
der
Rechtslage
für
einen
Klienten
erlangt
wurden.
There
should
be
exemptions
from
any
obligation
to
report
information
obtained
either
before,
during
or
after
judicial
proceedings,
or
in
the
course
of
ascertaining
the
legal
position
for
a
client.
TildeMODEL v2018