Translation of "Zur pflicht" in English
Und
das
Gesetz
führt
die
Pflicht
zur
Ausgewogenheit
ein.
In
addition,
the
law
will
introduce
an
obligation
on
the
media
to
take
a
balanced
approach.
Europarl v8
Lediglich
die
Agrarumwelt-Maßnahme
zur
Pflicht
zu
machen,
stellt
eine
außerordentliche
Schwäche
dar.
To
only
make
the
agri-environmental
measure
mandatory
is
an
extreme
weakness.
Europarl v8
Eine
dieser
Pflichten
scheint
mir
die
Pflicht
zur
Stabilität
zu
sein.
In
my
opinion,
one
of
these
is
the
duty
of
stability.
Europarl v8
Die
Fraktionen
haben
eine
gesetzliche
Pflicht
zur
Teilnahme
an
den
Aussprachen.
The
groups
have
a
statutory
responsibility
to
participate
in
the
debates.
Europarl v8
Außerdem
werden
künftig
Schiffsdatenschreiber
zur
Pflicht
gemacht.
In
addition,
in
future,
black
box
voyage
data
recorders
will
become
compulsory.
Europarl v8
Auch
deswegen
darf
die
GDA-Kennzeichnung
nicht
zur
Pflicht
werden.
That
is
another
good
reason
why
GDA
labelling
should
not
be
made
mandatory.
Europarl v8
Ferner
sollte
die
Pflicht
zur
Unterrichtung
staatlicher
Behörden
bei
Unfällen
unumgänglich
sein.
Furthermore,
there
should
be
no
way
to
avoid
the
requirement
to
notify
government
authorities
in
the
event
of
an
accident.
Europarl v8
Wir
rüsten
uns
damit
zur
Erfüllung
einer
Pflicht
gegenüber
uns
selbst.
We
owe
it
to
ourselves
to
perform
this
act.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
sollte
die
bisher
freiwillige
Erhebung
relevanter
Daten
zur
Pflicht
werden.
In
my
opinion,
collection
of
the
relevant
data,
which
has
been
voluntary
so
far,
should
become
mandatory.
Europarl v8
Die
Union
kommt
jedoch
ihrer
Pflicht
zur
Schaffung
einer
entsprechenden
Rahmengesetzgebung
nicht
nach.
However,
the
Union
is
not
committed
to
framework
legislation
on
this
issue.
Europarl v8
Diese
Ausfuhren
sollten
von
der
Pflicht
zur
Vorlage
einer
Erstattungsbescheinigung
ausgenommen
werden
können.
It
should
be
possible
to
exempt
such
exports
from
the
requirement
to
present
a
certificate.
DGT v2019
Die
Pflicht
zur
Übersetzung
von
Amtshilfeersuchen
sollte
flexibler
gestaltet
werden.
The
obligation
to
translate
requests
for
assistance
between
authorities
must
be
made
more
flexible.
Europarl v8
Es
wird
daher
vorgeschlagen,
eine
Pflicht
zur
Kennzeichnung
von
GVO-Produkten
einzuführen.
For
that
reason
we
are
proposing
that
it
should
be
compulsory
to
label
GMO
products
as
such.
Europarl v8
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
Nothäfen
in
der
IMO
zur
Pflicht
werden.
We
must
ensure
that
safe
havens
are
made
compulsory
in
the
IMO.
Europarl v8
Illegale
Einwanderer
zurückzunehmen,
muss
jedoch
endlich
zur
Pflicht
werden!
However,
taking
back
illegal
immigrants
must
become
an
obligation
at
last.
Europarl v8
Wir
haben
hier
die
Pflicht
zur
Erinnerung
und
zur
Wachsamkeit.
In
such
instances
we
have
a
duty
to
remember
and
a
duty
to
be
vigilant.
Europarl v8
Wir
haben
uns
von
Anfang
an
gegen
die
Pflicht
zur
jährlichen
Globalregistrierung
ausgesprochen.
We
have
campaigned
from
the
start
to
end
the
requirement
for
mandatory,
annual
shelf
registration.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
Zeugnispflicht
der
Beamten
vorbehaltlich
der
Pflicht
zur
Wahrung
des
Dienstgeheimnisses.
Provided
that
professional
secrecy
applies,
I
welcome
the
obligation
for
officials
to
testify.
Europarl v8
Wo
Unrecht
zu
Recht
wird,
wird
Widerstand
zur
Pflicht.
When
injustice
becomes
law,
resistance
becomes
duty.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Einhaltung
der
Pflicht
zur
Anlandung
sollte
kontrolliert
und
überwacht
werden.
Compliance
with
the
landing
obligation
should
be
controlled
and
inspected.
DGT v2019