Translation of "Zur pflicht" in English

Und das Gesetz führt die Pflicht zur Ausgewogenheit ein.
In addition, the law will introduce an obligation on the media to take a balanced approach.
Europarl v8

Lediglich die Agrarumwelt-Maßnahme zur Pflicht zu machen, stellt eine außerordentliche Schwäche dar.
To only make the agri-environmental measure mandatory is an extreme weakness.
Europarl v8

Eine dieser Pflichten scheint mir die Pflicht zur Stabilität zu sein.
In my opinion, one of these is the duty of stability.
Europarl v8

Die Fraktionen haben eine gesetzliche Pflicht zur Teilnahme an den Aussprachen.
The groups have a statutory responsibility to participate in the debates.
Europarl v8

Außerdem werden künftig Schiffsdatenschreiber zur Pflicht gemacht.
In addition, in future, black box voyage data recorders will become compulsory.
Europarl v8

Auch deswegen darf die GDA-Kennzeichnung nicht zur Pflicht werden.
That is another good reason why GDA labelling should not be made mandatory.
Europarl v8

Ferner sollte die Pflicht zur Unterrichtung staatlicher Behörden bei Unfällen unumgänglich sein.
Furthermore, there should be no way to avoid the requirement to notify government authorities in the event of an accident.
Europarl v8

Wir rüsten uns damit zur Erfüllung einer Pflicht gegenüber uns selbst.
We owe it to ourselves to perform this act.
Europarl v8

Meiner Meinung nach sollte die bisher freiwillige Erhebung relevanter Daten zur Pflicht werden.
In my opinion, collection of the relevant data, which has been voluntary so far, should become mandatory.
Europarl v8

Die Union kommt jedoch ihrer Pflicht zur Schaffung einer entsprechenden Rahmengesetzgebung nicht nach.
However, the Union is not committed to framework legislation on this issue.
Europarl v8

Diese Ausfuhren sollten von der Pflicht zur Vorlage einer Erstattungsbescheinigung ausgenommen werden können.
It should be possible to exempt such exports from the requirement to present a certificate.
DGT v2019

Die Pflicht zur Übersetzung von Amtshilfeersuchen sollte flexibler gestaltet werden.
The obligation to translate requests for assistance between authorities must be made more flexible.
Europarl v8

Es wird daher vorgeschlagen, eine Pflicht zur Kennzeichnung von GVO-Produkten einzuführen.
For that reason we are proposing that it should be compulsory to label GMO products as such.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass Nothäfen in der IMO zur Pflicht werden.
We must ensure that safe havens are made compulsory in the IMO.
Europarl v8

Illegale Einwanderer zurückzunehmen, muss jedoch endlich zur Pflicht werden!
However, taking back illegal immigrants must become an obligation at last.
Europarl v8

Wir haben hier die Pflicht zur Erinnerung und zur Wachsamkeit.
In such instances we have a duty to remember and a duty to be vigilant.
Europarl v8

Wir haben uns von Anfang an gegen die Pflicht zur jährlichen Globalregistrierung ausgesprochen.
We have campaigned from the start to end the requirement for mandatory, annual shelf registration.
Europarl v8

Ich begrüße die Zeugnispflicht der Beamten vorbehaltlich der Pflicht zur Wahrung des Dienstgeheimnisses.
Provided that professional secrecy applies, I welcome the obligation for officials to testify.
Europarl v8

Wo Unrecht zu Recht wird, wird Widerstand zur Pflicht.
When injustice becomes law, resistance becomes duty.
Tatoeba v2021-03-10

Die Einhaltung der Pflicht zur Anlandung sollte kontrolliert und überwacht werden.
Compliance with the landing obligation should be controlled and inspected.
DGT v2019