Translation of "Zur selbstverständlichkeit werden" in English
Nachhaltigkeit
bedeutet
für
uns
Werthaltigkeit
und
muss
unserer
Meinung
nach
zur
Selbstverständlichkeit
werden.
For
us,
sustainability
is
a
value
that
has
to
be
taken
for
granted.
ParaCrawl v7.1
Die
Herstellung
einer
größeren
Kohärenz
zwischen
Handels-,
Arbeits-,
Umwelt-,
Tierschutz-
und
anderen
international
anerkannten
Regelungen
sowie
die
Durchsetzung
der
"Principles
of
Corporate
Governance"
durch
Verbesserung
der
Zusammenarbeit
zwischen
WTO,
IAO,
den
Vereinten
Nationen,
multilateralen
Umweltübereinkommen
und
anderen
internationalen
Institutionen
müssen
zur
Selbstverständlichkeit
werden.
Increased
coherence
between
trade,
labour,
environmental,
animal
welfare
and
other
internationally
accepted
regulations
and
principles
of
'corporate
governance'
through
improved
cooperation
between
the
WTO,
the
ILO,
the
United
Nations,
the
Multilateral
Environment
Agreements
and
other
international
institutions
must
be
mandatory.
Europarl v8
Aus
ihrer
Kenntnis
beider
Seiten
sind
sie
besonders
befähigt,
auf
grundsätzliche
Schwächen
aufmerksam
zu
machen
und
Lösungen
vorzuschlagen,
seien
es
Anreize
für
gesamtwirtschaftlich
interessante
Zielvorgaben
und
Effizienzbetrachtungen
im
Bereich
der
angewandten
Forschung
oder
verhaltensbezogene
Aus-/Welterbildung
auf
Seiten
der
Entwicklungsingenieure
der
Industrie,
um
die
Nutzung
externen
Forschungspotentials
zur
Selbstverständlichkeit
werden
zu
lassen.
The
introductory
papers
in
the
first
session
defined
the
problem
of
technology
transfer
with
reference
to
Community
policy,
the
aims
of
which
are
economic
and
social,
and
examined
the
principal
barriers
to
technological
innovation,
the
key
to
economic
growth.
EUbookshop v2
Aus
ihrer
Kenntnis
beider
Seiten
sind
sie
besonders
befähigt,
auf
grundsätzliche
Schwächen
aufmerksam
zu
machen
und
Lösungen
vorzuschlagen,
seien
es
Anreize
für
gesamtwirtschaftlich
interessante
Zielvorgaben
und
Effizienzbetrachtungen
im
Bereich
der
angewandten
Forschung
oder
verhaltensbezogene
Aus-/Weiterbildung
auf
Seiten
der
Entwicklungsingenieure
der
Industrie,
um
die
Nutzung
externen
Forschungspotentials
zur
Selbstverständlichkeit
werden
zu
lassen.
Meeting
the
needs
of
industry
The
introductory
papers
in
the
first
session
defined
the
problem
of
technology
transfer
with
reference
to
Community
policy,
the
aims
of
which
are
economic
and
social,
and
examined
the
principal
barriers
to
technological
innovation,
the
key
to
economic
growth.
EUbookshop v2
Wenn
du
dich
nicht
mit
dem,
was
erscheint,
identifizierst,
dann
wird
deine
eigene
Zeitlosigkeit
für
Dich
zur
Selbstverständlichkeit
werden.
If
you
remain
without
identifying
with
what
appears,
then
your
own
timelessness
will
become
self-evident
for
you.
You
are
the
witness
of
all
appearances,
all
phenomena.
QED v2.0a
Mit
unseren
bahnbrechenden
Wechselrichter-Technologien
haben
wir
maßgeblich
dazu
beigetragen,
dass
die
Erneuerbaren
Energien
die
Pionierphase
hinter
sich
gelassen
haben
und
weltweit
immer
mehr
zur
Selbstverständlichkeit
werden.
With
our
groundbreaking
inverter
technology,
we
have
made
significant
contributions
in
seeing
that
renewable
energies
leave
the
pioneer
phase
behind
and
increasingly
become
the
norm
worldwide.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Maße,
in
dem
das
Mitgefühl
für
die
Lebensgemeinschaft
Erde
in
das
Zentrum
unseres
Bewußtseins
rückt,
wird
das
synergistische
Wirken
einer
geeinten
Menschheit
mit
der
Natur
zur
Selbstverständlichkeit
werden
und
die
Neu-Organisierung
der
weltpolitischen
Regelsysteme
beschleunigen.
To
the
extent
to
which
compassion
for
the
global
life
community
becomes
the
focus
of
our
awareness,
the
working
of
a
unified
humanity
in
synergy
with
Nature
will
be
regarded
a
matter
of
course
and
accelerate
the
re-organisation
of
the
international
regulatory
systems.
ParaCrawl v7.1
Sollte
es
nicht
die
größte
Aufgabe
jeder
Regierung
oder
Obrigkeit
wie
auch
jeder
politischen
Partei
sein,
eine
Wissenschaft
zu
fördern,
die
es
jedem
Wesen
zur
Selbstverständlichkeit
werden
läßt,
welche
ungeheuren
privaten
und
öffentlichen
Güter
es
mit
sich
bringen
würde,
wenn
man
beim
sonst
so
intellektuell
oder
materiell-wissenschaftlich
entwickelten
Menschen
jenen
Aberglauben
entfernen
könnte,
daß
andere
Wesen
seine
Feinde
sind
und
daß
er
diese
Wesen
mit
Waffen,
Zerstörung,
Mord
und
Totschlag
bekämpfen
muss?
Should
it
not
be
the
biggest
task
of
every
government
or
authority
as
well
as
every
political
party
to
promote
a
science
to
make
it
a
matter
of
course
for
every
being,
what
immense
private
and
public
boon
it
would
cause
if
the
developed
human
being
-
in
other
respects
so
intellectual
or
material-scientific
-
got
rid
of
that
superstition
that
other
human
beings
are
its
enemies
and
that
it
must
fight
against
these
beings
with
weapons,
murder,
killing
and
destruction.
ParaCrawl v7.1
Was
die
größte
Aufgabe
jeder
Regierung
und
jeder
politischen
Partei
sein
sollte
Sollte
es
nicht
die
größte
Aufgabe
jeder
Regierung
oder
Obrigkeit
wie
auch
jeder
politischen
Partei
sein,
eine
Wissenschaft
zu
fördern,
die
es
jedem
Wesen
zur
Selbstverständlichkeit
werden
läßt,
welche
ungeheuren
privaten
und
öffentlichen
Güter
es
mit
sich
bringen
würde,
wenn
man
beim
sonst
so
intellektuell
oder
materiell-wissenschaftlich
entwickelten
Menschen
jenen
Aberglauben
entfernen
könnte,
daß
andere
Wesen
seine
Feinde
sind
und
daß
er
diese
Wesen
mit
Waffen,
Zerstörung,
Mord
und
Totschlag
bekämpfen
muss?
That
which
out
to
be
the
greatest
task
of
every
government
and
any
political
party
Should
it
not
be
the
biggest
task
of
every
government
or
authority
as
well
as
every
political
party
to
promote
a
science
to
make
it
a
matter
of
course
for
every
being,
what
immense
private
and
public
boon
it
would
cause
if
the
developed
human
being
-
in
other
respects
so
intellectual
or
material-scientific
-
got
rid
of
that
superstition
that
other
human
beings
are
its
enemies
and
that
it
must
fight
against
these
beings
with
weapons,
murder,
killing
and
destruction.
ParaCrawl v7.1
So
ist
die
Vision
zur
Wirklichkeit
geworden
-
eine
neue
Plattform
der
PC-
und
Netzwerknutzung,
die
den
täglichen
Umgang
mit
PC
und
Netzwerken
zur
Selbstverständlichkeit
werden
lässt.
Thus
the
vision
became
the
reality
-
a
new
platform
of
the
PC
and
network
use,
which
let
daily
handling
PC
and
networks
become
the
matter
of
course.
ParaCrawl v7.1
In
erster
Linie
geht
es
aber
Laura
Ebenberg
um
die
Grundwerte
von
Mode:
Die
Kunden
sollen
die
Kleidung
hübsch
finden,
während
die
fairen
Produktionsbedingung
in
der
Modewelt
zur
Selbstverständlichkeit
werden
sollen.
Principally
Laura
Ebenberg
wants
to
transport
the
main
value
of
fashion:
Her
customers
should
like
her
clothes,
while
fair
production
conditions
should
become
a
new
norm
in
the
fashion
world.
ParaCrawl v7.1
Die
wichtigen
Programme
zur
Strukturförderung
werden
selbstverständlich
in
voller
Höhe
im
Haushalt
eingeplant.
Of
course,
full
provision
is
made
for
important
structural
support
programmes
in
the
budget
planning
process.
Europarl v8
Ich
nehme
Ihre
Bemerkungen
zur
Kenntnis:
selbstverständlich
werden
wir
sie
gründlich
prüfen,
wonach
wir
in
der
Lage
sein
werden,
Ihnen
etwas
Konkretes
zu
den
Maßnahmen
zu
sagen,
die
der
Rat
gegebenenfalls
zu
ergreifen
beschließt.
I
take
note
of
your
remarks:
we
will,
of
course,
look
at
them
in
more
depth
and,
when
we
have
done
this,
we
will
be
in
a
position
to
give
you
a
specific
answer
as
to
the
measures
that
the
Council
decides
to
adopt,
if
appropriate.
Europarl v8
Ihre
Bestelldaten,
persönlichen
Daten
und
Angaben
zur
Zahlungsabwicklung
werden
selbstverständlich
vertraulich
behandelt
und
sind
durch
technische
Sicherheitssysteme
geschützt.
Data
relating
to
your
order,
your
person
and
information
about
your
payment
is
handled
confidentially
and
is
protected
by
technical
security
systems.
ParaCrawl v7.1